По пятницам – Лола.
Я говорил ей: Синьорита – Синьора,
Одиночество не для вас,
Дайте мне шанс…
В четверг в коридоре тёмном
Случился наш поцелуй.
Я его никогда не забуду.
Два безумца в баре у моря.
Инстинкты сильнее ума.
Одежда нам не нужна.
Её грудь, как будто вершина скал…
Я пропал…
Джульетта раздета.
Мы безумной страстью согреты…
Бар «Наслаждений» наш.
Море, луна и пляж.
На руках Джульетты – браслеты.
Июль, середина лета…
В понедельник она назвалась Маргаритой
И сказала: До завтра, Альберто!
Она не вернулась обратно.
Кончилось жаркое лето.
Я жду её до сих пор
В нашем баре у моря
Который теперь все зовут:
«Меланхолия»…

– В жизни много встреч и разлук, мой друг. Не грустите. Живите и радуйтесь жизнью. Каждый миг прекрасен.

– Согласен. И моё огорчение – это освобождение. Выход за пределы иллюзорного мира. Я в состоянии гравитации – la gravitación

– Испанский язык красивый, мелодичный, словно специально созданный для лирических песен-баллад, песен историй и размышлений. Переведите на испанский вот эти строчки, Альберто.

Я тебя обниму, как гитару,
Чтоб узнать твоих струн натяженье.
Я тебя обниму крепко-крепко,
Чтоб почувствовать душ притяженье.
Я тебя обниму и услышу
Твоё тихое сердцебиенье.
И пойму, миг любви фантастичен.
Он подобен сиянью, свеченью,
Вниз упавшему метеориту,
Яркой вспышке, взрыву, затменью…
Ничего между нами, поверь мне,
Не исчезнет, не канет в забвенье…
И на кончиках пальцев, на струнах
На коленях лежащей гитары,
Наши чувства найдут подтвержденье
И в сердцах разгорятся пожаром…

– Прекрасные слова. Чувство притяжения – El sentido de la gravitación. Пою на испанском для вас сейчас:

Te abrazaré como a una guitarra
Para conocer la tensión de tus cuerdas,
Te abrazaré muy fuerte
Para sentir la gravitación de nuestras almas.
Te abrazaré y escucharé,
Escucharé tu corazón latir suavemente.
Entonces sabré lo fantástico que es el amor,
Cuán brillante, e incandescente es.
Como un meteorito que cae rápidamente,
Como una llamarada,
Una explosión o un eclipse…
Y entonces, nunca nada
Entre nosotros se desvanecerá,
Nunca terminará…
Entonces nuestros dedos tocarán las cuerdas
De esta guitarra que abrazo tan fuerte,
Nuestros sentimientos
Encontrarán alivio en nuestros corazones,
En donde arderán intensamente.

– Спасибо, – дама чуть склонила голову.

– Моя душа потянулась к вашей, уловив в ней созвучие, а в мыслях моих зазвучала сейчас песня «Besame mucho»! – Альберто улыбнулся.

– О, да. Эта песня одна из любимейших лирических баллад во всём мире. Написала её Консуэло Веласкес в 1932 году, впечатлённая арией «Майя и соловей» из оперы «Гойески» композитора Энрике Грандоса.

Консуэло было тогда пятнадцать лет. Она происходила из знаменитой испанской фамилии художника Веласкеса и воспитывалась в строгости. Девушка ни с кем ещё не целовалась. У неё не было чувств ни к кому. У неё возникло непреодолимое желание выразить «вертикально горизонтальные желания людей». Она придумала идеальный образ мужчины, в которого хотела бы влюбиться, и написала песню «Целуй меня крепко, как если бы эта ночь была последней».

В 1941 году «Besame mucho» впервые прозвучала на радио и стала для Консуэло волшебным ключом, который открыл для неё все самые желанные двери. Песню перевели на сто двадцать языков мира. Она вошла в десятку самых популярных песен двадцатого века. Пол Маккартни, вдохновлённый ею, написал свой хит «Yesterdaу».

Консуэло никогда не считала «Besame mucho» вершиной своего творчества. Она создала более двухсот произведений: сонат, арий, симфоний, песен, но мало кто знает об этом, и её до сих пор называю ярчайшим представителем одного хита. «Besame mucho» продолжает жить и звучать на разных языках уже более девяноста лет.