– Что за вид, дорогая моя? Что за одежда? Когда Огонек передал мне картинку, я решил, что к нам забрели варвары с пустошей! И что это за щенок с тобой? Какого морта ты его сюда притащила? Ты не объяснила ему, что здесь не стоит применять оружие? Этот кретин убил моего Огонька! – глаза Игниса полыхнули злобой. – Почему ты одна и где твоя мать со слугами ты, полагаю, мне и сама объяснишь.
– Это Дэймон Старк, дядя, – проговорила Корал, – и он мой гость. Огонек атаковал нас, и Дэймону пришлось убить его, чтобы спастись самому и защитить меня. На все вопросы я обязательно отвечу, но предпочла бы сделать это в своих покоях в Очаге, после того, как приведу себя в порядок с дороги, которая выдалась очень непростой. А еще я хотела бы знать, что происходит в Очаге, и почему, вместо того, чтобы попасть в портальный зал, я оказалась морт знает где. Почему портал не распознал меня?
Харригейн усмехнулся.
– Ответишь, дорогая племянница. Обязательно ответишь. Что же до распознавания порталом… – Харригейн замолчал, хищно скалясь.
Наконец подоспел транспорт – что-то вроде гибрида лигких пикапов и багги. Мешанина труб и защитных дуг, легкие кузова-корытца сзади, большие, зубастые шины… С машин посыпались вооруженные винтовками бойцы в черно-красных цветах. Гвардейцы Игнисов, полагаю. Спрыгивая с машин, бойцы разошлись, беря нас в полукольцо. Оружие гвардейцы держали в руках, не направляя на нас, но так, чтобы привести его в готовность было делом одной секунды. И мрачные лица бойцов не сулили ничего хорошего.
– Корал Игнис! – зычно проговорил Харригейн. – Твоя мать, Юстиана Игнис обвиняется в измене Дому, попытке государственного переворота и узурпации власти. Ты ограничена в действиях до того момента, пока глава Пылающего круга, леди Алисия Игнис не установит степень твоего участия в преступлениях матери. Твой же… Спутник, – Херригейн словно выплюнул определение, – совершил преступление на земле Игнис и будет отвечать за него перед Кругом. Прошу проследовать за гвардейцами и не усугублять свое положение… дорогая племян-ница, – отчеканил Херригейн, сделав акцент на последнем слове.
Корал побледнела, как сама смерть. М-да. Нихрена себе обвинения! Представляю ее ощущения. Так стремилась домой, а тут такое… Да и я, кажется, подвстрял. Весело, ничего не скажешь. Не успели из одной задницы выбраться, как попали в другую.
Круто проводил девушку, ничего не скажешь!
Обращались с нами, между тем, достаточно почтительно. Меня разоружили, обыскали, и, вместе со впавшей в прострацию Корал погрузили в кузов одного из багги. Хреново, я себя без оружия голым чувствую. Кнут девушки, к слову, так у нее и остался – ее обыскивать не стали. Не пойму, что за преступление они мне шьют? Убийство птички, что ли? А ничего, что она меня схарчить пыталась? Или у них тут так принято гостей встречать, и я просто не в курсе нюансов приветственной церемонии? М-да. Ничего непонятно, но очень интересно. Будет у меня в этом гребаном мире хоть немного покоя, а? А то пока из огня да в полымя. В данном случае – практически буквально. Надо хотя бы попытаться понять, что происходит.
– Корал, – позвал я девушку, когда машина тронулась с места. Один из гвардейцев забрался в кузов и сел лицом к нам, но, кажется, все это больше для приличия: особого внимания он на нас не обращал, и я решил, что можно попробовать расспросить девушку. Все же она должна больше знать о ситуации, в которую мы попали. – Корал, – повторил я. – Ты понимаешь, что вообще происходит?
– Не понимаю, но догадываюсь, – зло проговорила девушка. – Козни тети Алисии. Эта сука, – лицо Корал даже перекосило от ненависти, – решила, что подвернулся удобный случай взять власть в свои руки. Обвинить мать в измене! Это надо такое придумать? Уже главой Пылающего круга себя обвинила… Тварь!