алфави́т. Из греч. ἀλφάβητος = ἄλφα ‘альфа’ + βῆτα ‘бета’, названия первых двух букв греческого алфавита. Первоначально употреблялось в форме ж. р. алфавита под действием синонима-кальки азбука. Название второй буквы (β) передано как [вита] в соответствии со ср.-греч. произношением. Исходно ударение было на втором слоге (в наст. время считается прост.), ударение на последнем слоге установилось под влиянием франц. аналога alphabet. См. азбука. XVI в.

а́лый. Из тюрк. al ‘оранжевая парча’, ‘красный, розовый, красновато-жёлтый, алый’, ср. тур. al ‘алый, розовый’, тат., казах. – то же. XIV в.

алыча́ (дерево Prunus divaricata). Из юж. диалектов, заимствовано в XIX в. из азерб. aluča ‘мелкая слива’, восходящего к иран. источнику.

альбако́р (длиннопёрый тунец, рыба рода Tunnus alalunga). Из порт. albacora < араб. al bakāra, мн. ч. от buko ‘молодой верблюд’. XX в.

альбатро́с (птица сем. Diomedeidae). Из нем. Albatros или англ. albatross < algatrass < исп., порт. alcatraz ‘пеликан’ из индейских языков Сев. Америки. Начало XIX в.

альбо́м. Из франц. album < лат. album ‘покрытая гипсом доска, на которой вели летопись’ < albus ‘белый’. Начало XIX в.

альманди́н. Из научн. лат. alamandina < поздн.-лат. Alabandina (gemma) ‘камень из Алабанды, города в Карии’. Упоминание этого города, где в древности обрабатывали ювелирные камни, встречается у Плиния Старшего.

альтруи́зм. Из франц. altruisme < итал. altrui или франц. autrui ‘другой’ < лат. alter ‘другой’. Термин предложил в 1830 г. философ О. Конт (Au. Comte, 1798–1857).

алюми́ний. Из научн. лат. Aluminium < лат. alumen, род. п. aluminis ‘квасцы, водный сульфат калия-алюминия (применялись как протрава при крашении тканей)’. Назван английским химиком и физиком сэром Х. Дэви (Sir H. Davy, 1778–1829) около 1812 г.

амара́нт (растение рода Amaranthus, другое название – щирица). Из франц. amarante (1544) < лат. amarantus (ср. научн. лат. Amaranthus, где -th- возникло под влиянием греч. ἄνθος ‘цветок’) < греч. ἀμάραντος ‘неувядающий’ = ἀ- ‘не-, нет’ + μαραίνω ‘увядаю, ослабеваю, пропадаю, теряю сознание, гасну‘. При плодах сохраняются сухие плёнчатые листочки околоцветника. Научн. лат. название предложил в 1753 г. К. Линней (Carl von Linné, латинизированная форма Linnaeus, 1707–1778).

амба́р. Тж. устар. анбар. Из тюрк., ср. тур., крым.-тат. ambar ‘амбар’ < перс. anbār, ämbār ‘амбар, сарай’. Начало XVI в.

амби́ция. Из польск. ambicja < лат. ambitio ‘тщеславие, честолюбие, соискательство (государственных постов)’, букв. ‘хождение вокруг’, прич. от ambīre ‘обходить с просьбами, выпрашивать, домогаться государственного поста’, букв. ‘ходить вокруг’.

а́мбра. Из франц. ambre < араб. ’anbar.

амбразу́ра. Из франц. embrasure < embraser ‘расширять’. Начало XVII в.

амбулато́рия. Из нем. Ambulatorium или непосредственно из лат. ambulātōrius ‘прогуливающийся, переходящий, подвижный, совершаемый на ходу’ < ambulāre ‘ходить, прогуливаться’ < ambīre ‘обходить, ходить вокруг’ = amb- ‘вокруг, кругом’ + īre ‘ходить’. Середина XIX в.

амери́ций. Из научн. лат. Americium < англ. America ‘Америка’. Назван по предложению одного из его первооткрывателей американского физика Г. Т. Сиборга (G. Th. Seaborg, 1912–1999) по аналогии с европием.

амети́ст. Из ст.-слав. аметистъ < греч. ἀμέθυστος ‘не пьяный’ = ἀ- ‘не’ + μέθυστος ‘пьяный’ (от μεθύω ‘являюсь пьяным’, от μέθῠ ‘крепкий спиртной напиток, вино’ < и.-евр. *medhu- ‘мёд’). Древние греки верили, что аметист предохраняет от опьянения, откуда и название.

амни́стия. Из польск. amnistja (с -i- под влиянием греч. формы), amnestja < нем. Amnestie или лат. amnēstia < греч. ἀμνηστία ‘забвение’ = ἀ- ‘не’ + μνάομαι ‘помню’ (< μνήμη ‘память’). Начало XVIII в.