св. – святой

сев. – северный

сев.-евр. – северноевропейский

сем. – семейство

след. – следующий

см. – смотрите

собств. – имя собственное

совр. – современный

ср. – сравните

ср. р. – средний род

сравн. ст. – сравнительная степень

стар. – старый

т. о. – таким образом

твор. п. – творительный падеж

тж. – также

увеличит. – увеличительный

уменьш. – уменьшительный

устар. – устаревший

хим. – химический

церк. – церковный

юж. – южный

юрид. – юридический

А

абажу́р. Из франц. abat-jour ‘абажур’, букв. ‘приспособление, ослабляющее свет’< abat, существительное от abattre ‘рубить, ослаблять’ + jour ‘день, дневной свет’. Конец XVIII в.

абба́т. Из итал. ab(b)ate < лат. abbās, род. п. abbātis < поздн.-греч. ἀββᾶ ‘отец’, ἀββᾶς ‘уважительное обращение к пожилому священнику’ < арам. abbā ‘отец, предок’. Конец XV в. Цслав. авва заимствовано непосредственно из поздн.-греч.

абза́ц. Из нем. Absatz ‘абзац’ < ‘уступ, площадка’ < absetzen ‘отставлять в сторону, отрывать, удалять’. Середина XIX в.

абитурие́нт. Из нем. Abiturient ‘выпускник средней школы’ (возможно, первоначально сокращение от Abiturientenexamen ‘выпускной экзамен, экзамен на аттестат зрелости’) < ср.-лат. abituriens, род. п. abiturientis ‘уходящий’, прич. от *abiturïre, дезидеративный глагол, образованный от основы супина (abītum) глагола abīre ‘уходить’. Середина XIX в., в совр. значении с конца 1950-х гг.

абонеме́нт. Из франц. abonnement ‘абонемент’ < abonner ‘подписываться’.

абоне́нт. Из нем. Abonent < abonnieren ‘абонировать’ < франц. abonner < ст.-франц. abonser ‘ограничивать’. Начало XIX в.

абориге́н. Из лат. Aborīginēs ‘коренные жители’ (первоначально Лациума, населённого латинами) = ab- ‘от-’ + orīgo, род. п. orīginis ‘начало’. Середина XVIII в.

абрико́с (растение рода Armeniaca). Из голл. abrikoos или нем. Abrikosse < франц. abricot, aubercot (1526) < исп. albaricoque, albercoque, порт. albricoque < араб. al-barqūq ‘сливы’ < поздн.-греч. πραικόκκιον < лат. praecoquum ‘раннеспелый (фрукт)’ = prae- ‘перед, раньше’ + coquere ‘созревать’ (< ‘печь, жарить’). Начало XVIII в.

абсе́нт. Из франц. vin d’absinthe ‘полынная водка’ < лат. absinthium ‘полынь’< греч. ἀψίνθιον  – то же. Первая половина XIX в.

абсолю́тный. Из лат. absolutus < absolvere ‘отделять, освобождать, доводить до совершенства’ < ab- ‘от’ + solvere ‘отвязывать, разрывать, объяснять, решать, разгадывать’. Начало XVIII в.

абстра́ктный. Из лат. abstractus ‘отвлечённый’ < abstrahere ‘отвлекать’ = ab- ‘от-’ + trahere ‘тянуть’. Начало XVIII в.

абсу́рд. Из франц. absurde < лат. absurdum ‘нелепый, глупый’ < ab- ‘от’ + surdum ‘глухой, непонятный’. Середина XIX в.

аванга́рд. Из франц. avant-garde ‘головная часть войска’ = avant ‘перед’ + garde ‘стража’. Начало XVIII в.

ава́нс. Из франц. avance < avancer ‘продвигать, двигать вперёд’ < поздн.-лат. abantiāre < abante ‘впереди’ = ab- ‘от’ + ante ‘перед’. Начало XIX в.

авантю́ра. Из франц. aventure < adventura ‘приключение’ < advenīre ‘случаться’ < ad- ‘при-’ + venīre ‘идти’. Форма авентюра (из ст.-франц. или ст.-прованс.) используется для называния глав некоторых средневековых евр. эпосов. Вторая половина XVIII в.

ава́рия. Из франц. avarie < итал. avaria < араб. ‘awār, мн. ч. ‘awārīya ‘изъян, дефект’ < ‘āra ‘портиться’.

а́вгуст. Из лат. Augustos ‘август’ < augustos ‘священный, возвышенный, великий’ < *augus < др.-лат. *augos, род. п. *augeris ‘рост, возрастание’, от augere ‘(при)умножать, увеличивать(ся), расти, оплодотворять’. У римлян название 6-го месяца (когда год начинался с марта, поначалу Sextilis ‘шестой’), и 8-го месяца после реформы Юлия Цезаря. Назван в 8 г. до н. э. в честь императора Октавиана (получившего от сената титул Augustos) в благодарность за уточнение юлианского календаря и крупные военные победы, одержанные в этом месяце. XI в.