Келлс же, разочаровывающий, как всякий мужчина, заставил время замедлить ход.
Он целовал меня, воспламеняя мое тело.
Я была скользкой и влажной и ждала ответа на желание, эхом отдающееся во мне. Развяжи этот узел, разрежь его, порви.
Келлс навис надо мной. Его красивый рот таил усмешку.
– Полагаю, тебе нужно больше целоваться. Похоже, ты пока не научилась делать это правильно.
Я приподнялась и прижалась к его губам, стараясь познать его мир – все секреты, и запах, и шепот гимнов.
– Не знаю, о чем ты, но ты меня научишь. Уверена, ты сможешь.
– Долли, я научу тебя всему. Мы выбрали друг друга.
Не знаю, что он имел в виду, но я хотела этого – хотела нас с ним и огня.
Мой друг касался меня там, где я ненавидела прикосновения, пока моя ненависть не утихла. Я позволила ему туго завести меня, как часовую пружину. И когда уже решила, что больше не могу, он показал, что могу. Его руки накрыли мои, растягивая меня, когда я хотела сжаться, погружали в волны страсти, когда я хотела всплыть, а не тонуть, в его ритме, в его песне.
Мы сплелись, соединившись, будто недостающие части головоломки. Я выкрикнула по-ирландски – «мэлоуг!»[32], – потому что была полна, переполнена любовью.
Я сгорела.
Я растаяла.
И в этом пламени мне было нужно, чтобы он взял меня снова, пока разум или правила нас не уничтожили.
И он взял.
И я знала – после этого акта, когда он овладел мною, а я им, – больше ни для кого другого мы не годимся.
Демерара, 1780. Новая потеря
Я стояла перед туалетным зеркалом Келлса, измеряя, насколько округлилась моя талия. Последние шесть лет я была наложницей Келлса; мне следовало догадываться, что мой способ когда-нибудь подведет. Как мог чай сдержать всю нашу любовь?
Миссис Рэндольф вошла в спальню со стопкой белья в руках. Бросила на меня взгляд и не нахмурилась как обычно. На ее лице читались вопросы.
Она отложила свою ношу.
– Ты собираешься ему сказать?
Конечно, она знала. Домоправительница и Китти стирали белье.
– Сегодня.
Миссис Рэндольф сложила рубашки в комод.
– Ты же понимаешь, что все изменится? А ведь шло так хорошо…
Я знала. В Обители царило счастье. Девятилетняя Шарлотта выучилась читать. По-прежнему застенчивая в обществе Китти стала настоящей мастерицей. Мой дорогой Келлс отгрузил в два раза больше бочек рома, чем пару лет назад.
А у меня имелись деньги на выкуп всех родных, включая младенца в моем чреве. Я не была свободна. Я никогда этого не просила. Корабли с невольниками все еще каждый месяц подплывали к нашим берегам. За пособничество беглецам были назначены серьезные штрафы. Я боялась, что мои обстоятельства плохо скажутся на Келлсе и его стремлении влиять на жизнь колонии.
Миссис Рэндольф приподняла мой подбородок:
– Он так любит Шарлотту, полюбит и еще одного.
Я сжала ее руку. Я думала, что не нравлюсь ей, что она как одна из тех женщин с плантации па, сплетничавших у источника, или из тех, которых я встречала на рынках у набережной реки. Многие считали, что я не мулатка, поскольку моя кожа была темной. Остальные полагали, будто я должна довольствоваться тем, что дает мне Келлс. Мечты их возлюбленных значили для этих женщин больше их собственных желаний.
Но важно было и то и другое.
Миссис Рэндольф обняла меня.
– Он полюбит малыша, Долли.
– Вы так думаете?
– Да.
Приободрившись, я вышла из спальни и зашагала по коридору. Расправила плечи и заглянула в кабинет к Келлсу, но он был не один. В моем кресле сидел капитан ван Схейленбюрх, глава колонии.
В моем. Там, где сидела я, слушая, как мой возлюбленный говорит о своих планах, и подбадривая его, когда все идет наперекосяк. И все же оба мужчины посмотрели на меня так, будто мне здесь не место.