— Прости, что не успел к началу.

— А, — отец махнул рукой, оглядевшись на вампиров, которым не было дела ни до чего, кроме памятного сувенира, — ты ничего не пропустил. Ты надолго?

— Да, останусь с вами. Все эти королевские дела, знаешь ли, не мое! — он одернул смокинг, будто это было самой неудобной одеждой на свете, и засмеялся так искренне, что заразил и меня.

Только почувствовав на себе его взгляд, я опомнилась. Зеленые глаза с золотой каймой искрились весельем, любопытством, и были такими теплыми, что я почему-то поспешила спрятать свои. Черт! Почему я так волнуюсь? Надеюсь, никто не видит моих покрасневших щек.

— Леди, — его голос внезапно стал низким, вибрирующим где-то внутри моей груди.

— Виктория, моя дорогая, познакомься с сыном герцога Пацифики, Макэйо.

— Юная леди…Это вы метаете молнии в неугодных? — живое, подвижное лицо так и кричало о том, что все эти придворные штучки раздражают его. Этому человеку хочется свободы.

Я улыбнулась его шутке, пока спина зудела, под взглядом Рика.

— Если позволишь, — он посмотрел на Шторма, — я хотел бы…

Слуги, одетые в смешные юбки из водорослей, вынесли огромную раковину, сияющую перламутром. Судя по напряженным мышцам мужчин, раковина весила полтонны, но те, пыхтя, продолжали ее нести.

Она была похожа на трон русалочки, такая же сказочная и прекрасная, но оказалось, что это не все сюрпризы.

Слуги приподняли одну из створок, и внутри показалась черная жемчужина, размером с шар для боулинга.

Дамы, до этого занятые болтовней, обратили взоры на мой подарок, и с интересом стали наблюдать за сценой.

— Макэйо! — папа чуть было не задохнулся от восторга, — это же твоя Колыбель Океана.

— Владеть ею достойна лишь королева, мой лорд. Если позволите…

Я ничего не понимала из их разговора, но в ценности подарка, сомнений не было.

— Благодарю вас, Макэйо, — я улыбнулась, становясь в пол-оборота к Рику. Пусть видит, что моей улыбки достоин не только он один.

Торопливый паж подал новому гостю колбу, и Макэйо с непониманием взглянул на него.

— Это наша новая вампирская забава, — рассмеялся папа, — моя дочь в начале вечера решила порадовать гостей электрическим шоу, и каждый из них пожелал оставить себе на память сувенир от будущей королевы.

Отец обвел взглядом вампиров, прохаживающих с по залу и уже совершенно не интересующихся происходящим в нашей тесной компании.

— С удовольствием приму в ней участие, если это не утомительно для леди.

Макэйо встал у первой ступени, держа в руках стеклянный цилиндр, и я, желая взбесить Рика еще больше, подошла к нему так близко, что почувствовала запах солнца на его волосах, а еще… по телу побежала приятная дрожь и желание весело кричать и отплясывать дикие танцы.

Я улыбнулась своим ощущениям. Наверное, я просто считываю его настроение, иначе, как можно объяснить все это?

— Я надеюсь, это не больно, — смешно скривился Макэйо, доводя меня почти до истерики, потому что то чувство эйфории, безграничного счастья и свободы, которое я чувствовала в его поле, буквально требовало выплеснуть свои эмоции и пуститься в пляс, надев на себя юбку из водорослей.

Стоило мне поднести пальцы к колбе, чтобы наполнить ее разрядом, по залу разнесся женский визг и грохот упавшего подноса со стеклянными бокалами.

Время будто замедлилось, и я отчетливо видела, как с кончика моего указательного пальца летит голубая молния. Только вот цель ее не узкое горлышко колбы, а сердце Макэйо, стоящего передо мной.

Доли секунды хватило понять, что вот-вот свершится ужасное, что я стану причиной гибели этого невероятно теплого и светлого человека, но на моих глаза сияющая молния растворилась в пространстве, словно впитываясь в его тело.