Пример 5, увеличение когерентности и избегание длинных предложений, рис. 24.


Перефразируй текст с использованием следующих параметров:

– coherence_threshold: 0.9

– max_length: 110

– min_length: 70

– encoder_no_repeat_ngram_size: 2

– length_penalty: 0.8

– repetition_penalty: 1.0

– temperature: 0.6

Текст:


Рисунок 24 – Перефразированный текст, левое окно, источник – правое окно, отличие Ш2=96%


Пример 6, управление длиной текста и температурой, рис. 25.


Перефразируй текст, используя следующие параметры:

– max_length: 150

– min_length: 100

– temperature: 0.85

– top_k: 30

– top_p: 0.8

– diversity_penalty: 0.4

– early_stopping: true

Текст:


Рисунок 25 – Перефразированный текст, левое окно, источник – правое окно, отличие Ш2=100%


Пример 7, управление сложностью и когерентностью, рис. 27.


Перефразируй данный текст, используя следующие параметры:

– coherence_threshold: 0.85

– contextual_embedding_size: 256

– num_beams: 5

– length_penalty: 1.0

– temperature: 0.7

– top_p: 0.85

– early_stopping: true

Текст:


Рисунок 26 – Перефразированный текст, левое окно, источник – правое окно, отличие Ш2=97%


Пример 8, управление новизной и разными стилями, рис. 27.


Перефразируй текст с использованием следующих параметров:

– diversity_temperature: 0.75

– top_k: 50

– repetition_penalty: 1.3

– max_length: 140

– min_length: 90

– bad_words: [«неудовлетворенности», «угроз»]

Текст:


Рисунок 27 – Перефразированный текст, левое окно, источник – правое окно, отличие Ш2=100%


Пример 9, фокус на длине и разнообразии, рис. 28.


Перефразируй текст, используя следующие параметры:

– max_length: 130

– min_length: 100

– diversity_penalty: 0.5

– top_k: 40

– temperature: 0.75

– no_repeat_ngram_size: 2

– early_stopping: true

Текст:


Рисунок 28 – Перефразированный текст, левое окно, источник – правое окно, отличие Ш2=100%


Пример 10, управление стилем и частотой слов, рис. 29.


Перефразируй текст, используя следующие параметры:

– frequency_penalty: 0.7

– repetition_penalty_weight: 1.2

– top_p: 0.9

– max_length: 150

– min_length: 100

– diversity_penalty: 0.5

– early_stopping: true

Текст:


Рисунок 29 – Перефразированный текст, левое окно, источник – правое окно, отличие Ш2=100%


Пример 11, акцент на оригинальность и краткость, рис. 30.


Перефразируй текст, используя следующие параметры:

– diversity_temperature: 0.9

– top_k: 20

– length_penalty: 0.6

– max_length: 100

– min_length: 70

– coherence_threshold: 0.8

– no_repeat_ngram_size: 1

– early_stopping: true

Текст:


Рисунок 30 – Перефразированный текст, левое окно, источник – правое окно, отличие Ш2=100%


Пример 12, поддержка краткости и специфики, рис. 31.


Перефразируй текст, используя следующие параметры:

– max_length: 120

– min_length: 85

– repetition_penalty: 1.1

– no_repeat_ngram_size: 3

– presence_penalty: 0.5

– temperature: 0.65

– top_p: 0.9

– early_stopping: true

Текст:


Рисунок 30.1 – Перефразированный текст, левое окно, источник – правое окно, отличие Ш2=96%


ЧР Синонимайзеры, синонимизация – ручной и с помощью программ

Метод синонимов, достаточно архаичен и не работает со дня его изобретения. Синомизацию эффективно использовать как метод доводки перевода или применения ИИ GPT. Синонимизацией можно заниматься как вручную, так и с использованием программного обеспечения. Сегодня все еще считается, что метод является одним из способов повышения оригинальности текста.

Автоматическая синонимизация, рис. 31, даже если вы используете профессиональные базы синонимов (Словари синонимов русского языка А. П. Евгеньевой, З. Е. Александровой, Н. Абрамова и т.д.), всегда была неприемлемой, так как результаты стабильно плохие. Синонимизация делает текст непонятным. Практически все системы антиплагиата распознают использование синонимов. С текстами, полученными с помощью синонимизации, можно бороться, например, с помощью переводчика Google. Однако доля ручного труда, связанного с просмотром текста и исправлением неточностей.