– Тут хорошо, да? – спросил он громко, но не настолько, чтобы его услышал Митч. Он постоянно задавал себе этот вопрос. С тех самых пор, как они перевезли отца сюда из частного дома в Монингсайде. Поначалу он звучал риторически; теперь Фокс уже не был так уверен в ответе.
Фамильные угодья отчаянно нуждались в генеральной уборке. Часть мебели пылилась в гараже, а чердак был забит коробками со старыми фотографиями и памятными вещицами, большинство из которых значили для Фокса или очень мало, или почти ничего. Во время первых визитов в дом престарелых он брал некоторые снимки с собой, но они, как оказалось, только расстраивали отца. Имена знакомых и названия мест были напрочь стерты из его памяти. Митч не узнавал изображения, и это печалило беднягу до слез.
– Хочешь, что-нибудь поделаем? – спросил Фокс, снова присаживаясь на угол кровати.
– Не знаю. Не особенно.
– Может, посмотрим телик или выпьем чайку?
– У меня все хорошо. – Митч Фокс неожиданно в упор посмотрел на сына. – У тебя тоже, ведь так?
– Лучше не бывает.
– Как дела на работе?
– Меня там все ценят и уважают.
– Девушка есть?
– В данный момент – нет.
– Сколько же времени прошло с тех пор, как ты развелся? – Отцовские брови снова съехались к переносице. – Кажется, ее звали… вот-вот, вертится..
– Элен. И это очень давняя история, пап.
Митч Фокс кивнул и на мгновение погрузился в глубокую задумчивость. Потом выдал:
– Помни, ты должен постоянно быть начеку.
– Я знаю.
– Механизмы… С ними держи ухо востро. Все время ломаются.
– Но я не работаю с механизмами, пап.
– Все равно…
Малькольм снова притворился, что изучает свой телефон.
– Я могу позаботиться о себе, – заверил он отца, – не волнуйся.
– Передай Джуд – пусть придет навестить меня, – сказал Митч. – И чтобы впредь была осторожнее с этими своими лестницами.
При этих словах Малькольм Фокс оторвал взгляд от телефона.
– Конечно передам, – сказал он.
– Что это еще за новости – насчет лестниц? Фокс стоял снаружи, около своей машины. Это была серебристая “вольво” модели S60, с тремя тысячами миль на счетчике. После дюжины гудков сестра все-таки взяла трубку – когда он уже собирался дать отбой.
– Ты был у Митча? – Сразу в яблочко.
– Он спрашивал про тебя.
– Я заходила на прошлой неделе.
– А еще, говорят, ты упала с лестницы?
– Господи, да ничего страшного. Отделалась легкими синяками.
– Эти синяки у тебя на лице, Джуд?
– Малькольм, перестань меня допрашивать. Ты ведешь себя как типичный коп. Я несла кое-что тяжелое вниз по лестнице, оступилась и упала.
Фокс помолчал мгновение, изучая проносящиеся мимо машины.
– Ладно, а как дела в остальном?
– Жаль, что мы не смогли увидеться на Рождество. Да, кстати, чуть не забыла – я поблагодарила тебя за цветы?
– Ты прислала сообщение в новогоднюю ночь, в котором желала мне “втего наикучшего”.
– Ой, правда? У меня ужасный телефон – кнопки такие маленькие.
– Может, ты просто выпила?
– Ну, и это тоже. А ты? Все еще в завязке?
– Уже пять лет.
– Да ладно, брось этот менторский тон! Как там Митч?
Фокс решил, что с него довольно свежего воздуха, открыл дверцу и сел за руль.
– Я не уверен, что он хорошо питается.
– Не всем же иметь такой зверский аппетит, как у тебя.
– Я думаю, может, пригласить врача, чтобы осмотрел его?
– Вряд ли он тебе за это спасибо скажет.
Фокс взял с пассажирского сиденья пачку мятных леденцов и закинул один себе в рот.
– Надо бы нам с тобой повидаться как-нибудь вечерком.
– Да, давай, конечно.
– В смысле – только ты и я. – Несколько мгновений он слушал ее молчание, ожидая, что сестра назовет имя своего приятеля. Если она это сделает, разговор наконец-то коснется темы, которая так и свербит у него в мозгу.