– Это очень любезно с вашей стороны.

– Любезно? Ха! Я прямо ухватилась за это предложение! Я не была в Лондоне со времени моего первого сезона четырнадцать лет назад!

– Понимаю.

Маргарет поморщилась.

– Мой муж был человеком немолодым, когда я вышла за него замуж. Он болел подагрой и не любил путешествий. Пока я жила с ним, я лишь изредка навещала мать и тетю. Вы можете себе представить, что это такое – сидеть безвылазно в течение четырнадцати лет в крохотной деревушке?

– Да, я могу себе это представить.

Маргарет снова поморщилась.

– Простите, я не хотела преподносить это как жалобу. Дело в том, что я писательница.

– Неужели? Как интересно! Вы публиковались? – заинтересовалась Элеонора.

Маргарет улыбнулась:

– Да. Я пишу для «Минерва-Пресс». Мой псевдоним – Маргарет Мэллори. Понимаете, я уверена, что мои надменные родственники из семейства Ланкастеров не одобрят тот факт, что в их среду затесалась сочинительница романов.

– Но это же чудесно! Я читала два ваших романа – «Секретная свадьба» и «Предложение». Я в восторге от них.

– Спасибо. – Маргарет покраснела. – Очень любезно с вашей стороны так отозваться о моих произведениях.

– Но это правда! Я большая поклонница вашего творчества, мисс Мэллори! То есть миссис Ланкастер.

– Пожалуйста, называйте меня Маргарет.

Чуть поколебавшись, Элеонора спросила:

– Вы говорите, что ваше занятие – тайна для всех членов семьи. Это относится и к его сиятельству?

– Артур – человек, которому я меньше всего хотела бы открыть истину. – Она скорчила гримасу. – Он человек, обладающий исключительными качествами, когда дело касается инвестиций и всего такого прочего, но боюсь, он относится к роли главы семейства чересчур уж серьезно. Это результат воспитания его деда.

Элеонора подумала о том выражении, которое промелькнуло в его загадочных глазах.

– Да, я отметила определенную суровость в его характере.

– Если выразиться более точно, Артур иногда бывает настоящим деспотом. Более того, он не одобряет нынешнюю моду на романы, и меня бросает в дрожь, стоит мне представить его реакцию, когда он обнаружит, что я пишу именно такие книги. Узнав это, самое меньшее, что он сделает, – это отошлет меня обратно в деревню. Обещайте мне, что вы не разгласите мой секрет.

– Обещаю.

– Спасибо. А теперь я перейду к тому, что собиралась вам объяснить. У меня возникли проблемы с некоторыми главами моей последней рукописи. Там описываются сцены роскошных балов и встречи с некоторыми высокопоставленными представителями высшего света. Но я не могу убедительно все это описать, потому что почти ничего не знаю об их образе жизни и разговорах.

– Вы, кажется, говорили, что провели в Лондоне один сезон?

– Он длился всего лишь две недели, потому что Гарольд сделал мне предложение едва ли не сразу, как мы познакомились. К тому же это было четырнадцать лет назад, так что я мало что помню.

– Кажется, я начинаю понимать вашу проблему.

Маргарет подалась вперед:

– Когда Артур попросил меня помочь в осуществлении его замысла, я подумала, что мне предоставляется идеальная возможность понаблюдать за некоторыми сторонами жизни высшего лондонского общества и зафиксировать их на бумаге. Поэтому я сказала ему, что буду счастлива помочь. – Она в отчаянии всплеснула руками: – Но это было до того, как я обнаружила, что мне придется иметь дело с вашими нарядами.

– Ага, понятно.

– Я очень сожалею, Элеонора, но я не имею ни малейшего понятия, где мы сможем найти модную портниху, модистку или перчаточника. Наверное, я должна была признаться в этом Артуру, но если я это сделаю, он наверняка отправит меня домой и найдет кого-нибудь другого на роль вашей дуэньи.