– Да. Регистрирую признаки человеческой активности. Рекомендую проявлять осторожность. Мы не знаем, как местные жители отреагируют на чужака.

Антон кивнул и медленно двинулся в сторону огней. Каждый шаг по этой земле казался значимым, словно сама почва под ногами была пропитана древней магией. Ветер шелестел в кронах деревьев, принося с собой незнакомые запахи и отдаленные звуки – то ли пение, то ли музыку.

Мир, в который он попал, был полон загадок. Огни поселения становились всё ближе, и с каждым шагом Антон всё сильнее чувствовал: его жизнь изменилась навсегда.

Глава 2. Таинственные леса Элдвуда

Прошло несколько месяцев с тех пор, как Антон оказался в этом загадочном мире. Каждое утро, просыпаясь в своей маленькой комнате на втором этаже таверны «Золотой грифон», он всё ещё ожидал увидеть стерильную белизну своей квартиры в Брикстоне. Вместо этого его встречали потрескивание огня в очаге и запах свежеиспечённого хлеба, доносящийся с первого этажа.

Элдвуд раскинулся в долине между древними лесами и горной грядой, чьи заснеженные вершины терялись в облаках. Город словно вырастал из земли – дома из светлого камня с остроконечными крышами, украшенными причудливой резьбой, узкие улочки, вымощенные древними плитами, по которым струились едва заметные линии магической силы. Над входами в лавки и мастерские покачивались вывески, светящиеся мягким светом магических кристаллов в сумерках.

– Твои биометрические показатели нормализовались, – заметила Астра однажды утром, когда он умывался прохладной водой из медного таза. – Адаптация к местному климату и образу жизни прошла успешно. Уровень стресса снизился на 67% по сравнению с первой неделей пребывания.

Антон усмехнулся. Даже здесь, в мире магии и древних тайн, Астра оставалась верна своей аналитической природе. Но он заметил, что голос её изменился: стал мягче, в нём появились едва уловимые интонации, которых раньше не было. Возможно, этот мир менял не только его.

Первые недели в Элдвуде были самыми трудными. Привыкший полагаться на технологии, Антон чувствовал себя беспомощным в мире, где вместо голографических экранов использовались магические кристаллы связи, а вместо автоматизированных систем – заклинания и эликсиры. Но постепенно он начал находить параллели между привычными технологиями и местной магией. Магические светильники работали по принципу, похожему на квантовое излучение, а система доставки сообщений через кристаллы связи напоминала ему беспроводные сети.

– Интересно, – размышлял он вслух, наблюдая за работой местного алхимика, чья лаборатория располагалась неподалёку от таверны, – здешние алхимические процессы во многом схожи с квантовой механикой. Та же неопределённость результата, влияние наблюдателя…

– Подтверждаю, – отозвалась Астра. – Фиксирую множество аналогий между местными магическими практиками и известными нам физическими законами. Возможно, это разные проявления одних и тех же фундаментальных принципов мироздания.

За два месяца Антон научился различать тонкие потоки магической энергии, пронизывающие город. Они были похожи на невидимые реки, текущие по улицам и соединяющие важные места силы – храм Семи Ветров в центре города, Академию Магических Искусств на западном холме, древний дуб на главной площади, чьи корни, говорят, достигали самого Сердца мира.

Местные жители постепенно привыкли к необычному чужестранцу. Его странные вопросы и непривычный акцент списывали на происхождение «из-за моря». Торговцы на рынке уже знали его в лицо и часто подзывали, предлагая диковинные травы и кристаллы. Особенно Антона заинтересовал прилавок старого Торина, где продавались редкие ингредиенты для зелий. Благодаря аналитическим способностям Астры он быстро научился разбираться в местной алхимии и теперь мог отличить пыльцу лунного цветка от измельчённого корня шептуна