– Тут уж ничего не поделаешь. Это положение будет сохраняться до тех пор, пока я не получу конкретные улики. Я рассчитываю на то, что ваши люди не допустят перерастания напряженности в прямое столкновение.

– Вы надеетесь получить дополнительную информацию?

– Да.

Броуз задумался.

– «Доваджер Эмпресс» взял груз первого числа, поздним вечером?

– По моим сведениям, да.

Броуз произвел подсчеты в уме.

– Насколько мне известны порядки в Шанхае и вообще в китайских портах, «Доваджер Эмпресс» не мог отплыть раньше утра второго. – Адмирал протянул руку к телефону, стоявшему у его локтя, и бросил взгляд на президента. – Вы позволите, сэр?

Кастилья кивнул.

Броуз набрал номер и заговорил в микрофон:

– Мне плевать, что сейчас раннее утро, капитан. Делайте, что вам приказывают. – Он умолк и вновь провел ладонью по коротким волосам. – Да, регистр Гонконга. Сухогруз. Пятнадцать узлов. Вы уверены? Отлично. – Он повесил трубку. – При скорости пятнадцать узлов он дойдет до Басры примерно за восемнадцать дней, сделав остановку в Сингапуре – а это обычный маршрут. Если «Доваджер Эмпресс» отплыл в полночь первого числа, он окажется в проливе Хор-Муса ранним утром девятнадцатого по китайскому времени или вечером восемнадцатого – по нашему. Сегодня тринадцатое, значит, через пять суток он войдет в Хор-Муса – последний пункт, в котором мы можем на законных основаниях подняться на его борт. – В голосе адмирала зазвучала озабоченность. – Чтобы разобраться в происходящем, нам остается лишь пять суток, сэр.

– Спасибо, Стивен. Я передам ваши слова своим людям.

Адмирал поднялся на ноги:

– Вашим целям лучше всего соответствует один из наших фрегатов. Резвые машины и среднее вооружение. Он невелик по размерам, и можно надеяться, что его обнаружат не сразу, особенно если оператор радара «Доваджер Эмпресс» – лентяй или заснет на посту.

– Сколько времени потребуется, чтобы снарядить и отправить фрегат?

Броуз вновь снял трубку телефона. На сей раз разговор оказался еще короче. Он дал отбой.

– Десять часов, сэр.

– Выполняйте.

* * *

Джон Смит еще раз посмотрел на зеленый фосфоресцирующий циферблат армейских часов. Три минуты одиннадцатого. Смит беззвучно выругался. Мондрагон опаздывал.

Смит сидел на корточках у острой как бритва коралловой формации, прикрывавшей вход в уединенную пещеру. Он напрягал слух, но до него доносился только звук волн, которые, нахлынув на темный песок, с громким шипением откатывались обратно в море. Едва слышно шелестел ветер. В воздухе чувствовался запах соленой воды и рыбы. На некотором отдалении вдоль берега выстроились лодки, неподвижные, блестящие в лунном свете. Туристы, бродившие днем по острову, с последним паромом отправились в Пенфу.

Смит вновь бросил взгляд на часы. Шесть минут одиннадцатого. Где же Мондрагон?

Два часа назад рыбачья лодка доставила Смита из Линьяна в порт Пенфу, там он взял напрокат мотоцикл и проехал по дороге, окружавшей остров. Отыскав ориентиры, которые значились в полученных им инструкциях, он спрятал мотоцикл в кустах и остаток пути проделал пешком.

Часы показывали уже десять минут одиннадцатого. Смит ждал – нетерпеливо, с тревогой. По-видимому, что-то стряслось.

Он уже собирался покинуть свое укрытие и осторожно осмотреть окрестности, когда вдруг ему почудилось, будто бы грубый песок под его ногами шевельнулся. Смит ничего не слышал, но по его спине пробежали мурашки. Он стиснул в руке свою «беретту», готовый метнуться в сторону, к песку и камням. Внезапно его оглушил отрывистый шепот:

– Не двигаться!

Смит замер на месте.

– Не вздумайте шевельнуть хотя бы пальцем! – Губы говорившего находились в нескольких сантиметрах от уха Смита. – Орхидея.