Следом шла подсказка:
и сама загадка: «Откуда нужно выйти, чтобы увидеть солнце?»
– Из комнаты! – через две секунды после прочтения выкрикнула Малинка.
– «Дуй*» – донеслось до ушей Малинки откуда-то из книги. И она подумала, что это – очередная говорящая книга, и надо поскорее выйти из комнаты, как того требовала загадка и отгадка. И как только она решила встать и выйти, из этой же книжки, словно солнышко, поднялась дверь, которая сразу же открылась, а из неё уже сияло настоящее небесное светило. А так как Малинка совсем не разделяла свою жизнь по мгновениям, она была твёрдо уверена, что даже сны и все чудеса, которые в них происходят – это неотъемлемая часть её жизни. Она представляла свою жизнь как сплошную, лоснящуюся от света ленточку, у которой есть свои повороты, закруты и даже узелки, которые надо распутать или просто перепрыгнуть и идти дальше. В общем, она не видела грани между чудом и обыденным, всё ей казалось естественным. Да и, тем более, появившаяся дверь, по мнению Малинки, это – логично. Она отгадала – вот и приз. И без единой мысли сомнения она переступила порог чудесно-выскочившей иероглифической двери.
________________________________
*Дуй – на языке Книги иероглифов, это означает «Правильно».
Говорят, что книга не только является носителем ценной
информации, а также живёт и развивается своей жизнью.
И кому удаётся впустить её в своё воображение, именно тем, книга,
распахнув свою обложку, показывает самые тайные места на своих страницах.
Помни – Чем сильнее и свободнее твоё воображение,
тем больше можно увидеть и вынести из книги.
Глава I. Люди и дождики.
Перед Малинкой открылся вид на летний сад, главная аллея которого вела в какой-то город.
Этот городок был одновременно милым и несуразным. Насколько милым, настолько же и несуразным. Стили были очень сильно перемешаны, но при этом прекрасно дополняли друг друга. Английские домики элегантно перетекали в итальянские. Итальянские дополняли французские. И даже китайские домики с красными фонариками, которые по стилю очень контрастировали с европейскими, выглядели весьма уместными в этом ансамбле домишек. Малинке было приятно, что здесь не было, как у неё в городе, квадратно-серых и суперсовременных зданий. Ей показалось, что обстановка в этом городе чем-то напоминала атмосферу одного из голландских городков, описанных в её книге. Ну, а люди вокруг были совсем обычные.
Но самое интересное, что раскрывшаяся перед ней картина города, всё время менялась по стилю. Как будто в её глазах, сам посебе менялся фильтр через который Малинка лицезрела новое местечко. Сначало город выглядил, словно его разукрасили масленными красками. Чуть подул ветерок, и тот же город становился сюрреалистичным. Солнце спрятолось за облака, и «на тебе», чёрно-белый город. Даже иногда возникала такая призма, которая превращала чудной город, словно Малинка попала в понское аниме.