Ключ от всех проблем Юлия Обрывина
Глава 1
Уважаемые читатели! Действия рассказа разворачиваются в городе Сиэтл, расположенном на западном побережье США и в придуманном автором городе Морнингсайд.
Автор не поддерживает насилие, не призывает к нему и не пытается задеть чувства верующих.
Все события и персонажи вымышлены. Любые совпадения случайны.
В книге намеренно использована привычная для России метрическая система (метры, километры), чтобы облегчить понимание сюжета.
3 ноября 2025 г. США, г. Сиэтл, 45-я улица.
Поздняя осень в Сиэтле – особенно мрачное время. Вот уже месяц, выходя из дома, Джек видел одно и то же свинцовое небо. Густая пелена держалась над городом и днем, и ночью, пожирая крыши небоскребов. Но мужчине казалось, что она вот-вот упадет на плечи и оставит от него только мокрый след на холодном асфальте.
Совсем как ключ, что он теребил в руке, нервно озираясь на каждый шорох, мучил и уничтожал его жизнь…
Но Джек не мог вернуться домой, чтобы скрыться от его темной личины, как от ливня. Выбросить и стереть из памяти ужасы, пережитые им. Лишь передать его другому человеку и надеяться, что все, наконец, закончится.
Как и его вера в добро, справедливость и Бога…
В тот день погода была особенно промозглой. Дождь мелкой моросью хлестал по лицу Джека, ветер теребил высокий ворот плаща, а старые листья постоянно прилипали к подошвам и неприятно скользили при каждом шаге. И все же мужчина продолжал свой путь, не решаясь воспользоваться автобусом или такси.
С тех пор, как ключ начал отчаянную борьбу со своим обладателем, Джек стал бояться собственного автомобиля, телевизора, радио, телефона и любой другой техники. Страх вынудил его избавиться даже от холодильника, отключить электричество и оставить в его старой квартирке только те вещи, что не могли нанести ему вреда.
Но даже эти меры предосторожности не могли уберечь его от воздействия зловещей сущности, которая издевалась над ним и каждую секунду подстраивала все новые проблемы и препятствия.
Она не стремилась подвести мужчину к преждевременной смерти. А только пугала, уничтожая все человеческое в нем, играла на слабостях и животном желании спастись, втягивая в свои черные сети все больше невинных людей.
Первой попыткой остановить Джека стали воробьи. Обычные маленькие и безобидные птички. Ведомые тьмой, они быстро сбились в стаю, хотя не летали вблизи дорог, и, устремившись в сторону мужчины, стали биться о его лицо и шею. Казалось, что пернатые хотели проделать в обладателе ключа дыру, но их силы хватало лишь на то, чтобы расцарапать кожу своими острыми коготками.
Сделав несколько витков вокруг Джека, стая прекратила нападение и, сбив того с ног, унеслась прочь. Только тогда мужчина решился подняться, стирая капли крови с лица и нахмурившись, побрел дальше. Он знал, что сопротивление бессмысленно, поэтому старался сохранить самообладание и решимость избавиться от ключа как можно скорее.
При виде странного нападения птиц большинство прохожих только оглянулось, стараясь незаметно пройти мимо, и лишь одна девушка поинтересовалась самочувствием Джека. Мужчина не привык к подобной заботе со стороны чужих людей, особенно, когда из-за разговора с ним любому из них могла грозить опасность, поэтому ответил односложное: “Спасибо. Все хорошо”. Но, услышав злобный хохот в ответ, ускорил шаг, чувствуя, что темная сила ключа продолжает рисовать иллюзии и сопротивляется любой добродетели в его жизни.
“Мне нужно избавиться от этой проклятой вещи сегодня! Сейчас же! И больше не ждать ни дня! Я не должен нести ответственность за всех! Это слишком много для простого и слабого человека!” – твердил он, словно очередную молитву, которая отчего-то не могла справиться с истинным хозяином ключа.
Напротив, слыша ее, темная сила становилась лишь сильнее, а нападки изощренней и опасней, намекая на то, что ни одна вера на земле не поможет Джеку в его борьбе.
Только смирение…
До заветной цели – полицейского участка, располагавшегося в соседнем районе, оставалась всего сотня метров. И от него Джека отделяла только широкая улица с пешеходным переходом.
Встав у края дороги, он принялся отчитывать секунды, барабаня пальцами по карманам, но даже когда загорелся «красный», и авто остановились, не сдвинулся с места.
Замерев от ужаса, он наблюдал, как привычный образ тусклого человека на табло превращался в каракатицу с головой женщины. Жадно клацая зубами и выворачивая конечности, словно они не имели суставов, мерзкая тварь старалась напомнить мужчине, что ему не скрыться. А затем выпрыгнула на дорогу и начала медленно ползти к Джеку, оставляя слизистый след.
Отшатнувшись от вида мерзкой химеры, мужчина наткнулся на ботинки прохожего, стоящего за спиной, и несмело извинился. Однако тот посчитал его слова недостаточными, и, схватив Джека за ворот, оттолкнул в сторону, чтоб освободить путь. Следом за непримиримым жестом прохожего по переходу на огромной скорости пронесся грузовик и протащил за собой парня и каракатицу на многие метры.
Из-под колес быстро появился бурый густой след, вокруг началась паника, крики и неразбериха, но Джек оставался отрешенным, ведь четко видел свою цель и тихо радовался, что вновь обманул смерть.
Как и вчера, и месяцем раньше он сумел избежать гибели, потому что уяснил простые правила. Считал знаки, которые зло обязано подать, оставляя каждому из людей выбор. Но если поддался бы и сделал хотя шаг на эти желтые полосы, то тьма забрала бы его душу.
Так же, как сделала это с невинным прохожим, посмевшим проявить агрессию в отношении хранителя ключа.
Теперь же мужчина точно знал, что ему ничего не грозит. Зловещая сила получила жертву, а Джек – время, которым он собирался воспользоваться, не медля ни секунды. Встав на роковые желтые полосы, обагренные кровью, он быстро перешел дорогу и оказался на пороге отделения полиции, где было на редкость шумно и светло.
Дежурный, поднявшись из-за вида расцарапанного лица посетителя и бурых пятен на его ботинках и штанах, хмуро осмотрел Джека и спросил:
– У вас что-то случилось, сэр?
– Я ищу детектива Макке́нзи, – ответил Джек.
Именно из-за него мужчина и проделал этот опасный путь, а сейчас стоял в полном неведении, сможет ли полицейский принять его или же все это было напрасно, потому что Маккензи нет на месте.
Однако удача снова улыбнулась ему, и, услышав заветное: «Кабинет 212», он устремился к лестнице и стал подниматься на второй этаж, не чувствуя ступеней под ногами.
Конечно, Джек осознавал, что не должен взваливать такую ношу на другого. Не имеет права рушить чью-то жизнь, но так же он понимал, что Маккензи не выставит его за дверь и, может, сумеет справиться с тем, что он принес с собой.
Так, убеждая себя, посетитель подошел к кабинету и неуверенно постучал несколько раз. И лишь с третьей попытки услышал шуршание за дверью, а затем увидел лицо детектива в просвете между створкой и проемом.
Оно было таким молодым и проницательным, что Джек не сразу собрался с мыслями, сомневаясь в том, что собирался совершить. И только повторный вопрос Маккензи заставил его, наконец, заговорить.
– Чем я могу помочь? – поинтересовался детектив, сев за рабочий стол, – мистер…
– Мо́риссон. Джек Моррисон, – дрожащим голосом представился мужчина, несмело пройдя внутрь. – Мне нужно сообщить вам о преступлениях.
– Вот как, – протянул Маккензи. – Вы сами совершили их или же стали свидетелем?
Подобные признания он слышал каждый день, поэтому невозмутимо предложил Джеку сесть, а рядом положил листок и ручку.
– Если это так, то предлагаю вам изложить все обстоятельства по делу.
– Нет, – оправдывался посетитель и вытащил из кармана ключ. Тот самый, что не давал ему покоя уже много месяцев. – Это делает он. Ему постоянно нужны смерти, а я только носитель. Прошу, заберите его! Прямо сейчас из моих рук! Сделайте с ним все что угодно, только…
– Ключ совершает преступления? – с недоверием переспросил Маккензи, потирая лоб. – Вы же понимаете, что это звучит…ммм…неправдоподобно?
– Да, я знаю, детектив. Но это так! – настаивал Джек, молясь, чтоб полицейский забрал ключ и освободил его от страшного проклятия. – Посмотрите на него внимательно, и вы все поймете. Это необычная вещь. Магическая.
Только служитель закона не спешил прикасаться к зловещему предмету, и, бегло осмотрев его, вновь поинтересовался:
– Вы сами сделали его или…
– Нет, это подарок, – признался Джек, перебирая пальцы и дрожа от нетерпения.
Конечно, он мог бы соврать и попытаться силой вложить ключ в руку Пола. Но правила обладания предметом гласили, что он может передать ключ только добровольно, не скрывая его свойств, поэтому все еще надеялся на любопытство детектива.
“Интересно”, – вторя мыслям посетителя, процедил Маккензи. – “И кто же вам подарил его? Уличный фокусник. Гадалка или еще какой-нибудь шарлатан?”.
Если бы он знал, что Джек получил его от самого дьявола, то не высказывался бы так дерзко. И только нежелание пугать и без того напряженного детектива, сдерживало мужчину от раскрытия всей правды.
“Таинственный незнакомец в старомодном костюме и шляпе” – таков был его ответ. Ведь именно в этом облике он и предстал перед своей жертвой, а сейчас притаился между двух миров в ожидании скорой развязки.