— Меня это устраивает, — совершенно спокойно сказал он, и, повернувшись, снова приказал: — следуйте за мной.
10. Глава 10
Подруги переглянулись, однако обсудить странные слова эльфа не успели — браслеты с прежней упёртостью потянули их след за ним. Лиза, оглядываясь по сторонам, успевала давать комментарии по всему, что видела.
— Обрати внимание на девушку в ярко-зеленом платье. Судя по синеватому оттенку кожи и длинному жезлу в руках, она похожа на ведьму, или фею. О, посмотри на эту башню, из окон которой стреляет молниями! Готова спорить, что там живет маг! Ай, какая прелесть эта площадь! Посмотри, сколько эльфов в коронах — неужели это королевская семья?!
— У меня есть предложение, — с трудом выговорила запыхавшаяся Кира, — давай просто угрюмо тащиться за нашим покупателем и горестно размышлять о своей несчастной судьбе. Только, умоляю тебя, молча!
Эльф вывел их в некое подобие соснового бора с огромными деревьями, который рос за пределами города. В ствол одного из них он постучал. Кира позволила себе пространное замечание вполголоса насчет дятлов, которых развелось в изобилии, но ему с той стороны коры действительно ответили — раздался звук откидывающегося запора, и кусок дерева отошел в сторону, как дверь.
Втолкнув впереди себя пленниц в дерево, эльф зашел следом за ними. Кира и Лиза оказались напротив высокой эльфийки с белоснежными локонами, которая рассматривала их не менее потрясенно, чем они — то помещение, в котором оказались. Дерево хоть и было необычно большим, однако ожидать, что в нем поместится круглый зал с изящной винтовой лестницей, поднимающейся на второй этаж, было сложно. Внутрь дерева падал свет из круглых окон, похожие на дупла дерева.
Кира с восхищением рассматривала мебель, которую сложно было назвать мягкой — она как будто выросла из самого дерева, однако, несмотря на это, была на вид довольно удобной. Лиза, в свою очередь, заворожённо смотрела на эльфийку. Подобной совершенной красоты она еще не видела, однако еще больший восторг девушки вызвало то, что хозяйка дерева была беременна — просторные одежды не скрывали большой живот.
— Кар-эл, я выполняю свое обещание, данное тебе, как жене... прости, вдове своего брата. Эти служанки — акушерка и няня. Больше тебе и Лер-элу никто не понадобится. Никогда. Больше не докучай своими просьбами, и помни, что я всегда считал вас своими братом и сестрой. Я ухожу. А для того, чтобы показать, насколько я им доверяю, забираю браслеты силы с собой.
С этими словами, эльф подошел к ошарашенным девушкам, которые пытались сообразить, кто из них кто по его легенде, и зачем он придумал им новые профессии. Однако с радостью избавились от давящих браслетов. Эльфийку его действия, наоборот, явно не радовали — огромные глаза наполнились слезами, она нежно обняла живот защитным жестом. Но молчала. Не проронила ни слова и тогда, когда эльф, не глядя ни на нее, ни на девушек, вышел за дверь. Только тогда смерила девушек горящим от ненависти взглядом.
— Значит, так он решил от нас избавиться, — звенящим голосом сказала эльфийка, и, оглядевшись, схватила со столика кинжал с длинным извилистым лезвием. Девушки взвизгнули, и в панике заметались в поисках убежища от ненормальной, но она, впрочем, и не думала на них нападать. Развернув кинжал к себе, и подняв его над головой, она продолжила, срываясь на рыдания, — прости, мой нерожденный сын, но мы покажем всем, как умеют умирать эльфы из клана Тан!
Сжав зубы, и запрокинув голову, из-за чего волосы красиво взметнулись и легли изящной волной почти до пола, она резким движением опустила кинжал... который пронзил бы ее сердце, если бы не Кира, которая, быстро разобравшись, кого в этой комнате нужно спасать, подскочила к ней и, завернув руку, выбила кинжал. Оружие подхватила Лиза, и застыла на месте, не зная, что с ним делать. Не отдавать же эльфийке обратно.