Это выражение вошло в британский слег из детской книжки про Винни-Пуха. Пел медвежонок буквально так:
А использовать его в повседневной речи можно, например, таким образом:
I could eat the whole cake for I’m rumbly in my tumbly.
Starved
Так обычно выражается британская молодёжь, имея в виду не своё нынешнее состояние, а то, что происходило накануне. Американцы это причастие тоже сегодня используют.
I was starved to death the other night because there was no food in the house.
Starving
Выражение, однокоренное предыдущему. Под ним может подразумеваться и буквальное желание есть, и дурацкое желание не есть, чтобы не поправиться в контексте starve for perfection.
I hope this class ends soon because I’m starving.
Wolfish
Нынче это самое прилагательное «волчий» в смысле «зверский», говорят, встречается на Британщине нечасто. Однако встречается, так что знать, как им пользоваться, стоит, тем более что, по сути, оно близко и к нашему собственному прилагательному, связанному с аппетитом. Применять его можно так:
I’m feeling wolfish already and it’s nowhere near lunch time!
Loser
Русские подростки уже прекрасно знают, что такое «лузер» в своём оригинальном исполнении. Родное «неудачник» звучит теперь как-то немодно. Однако в англоговорящих странах понимают, что loser слово грубое, не всегда и не всякому такое скажешь, поэтому его нужно чем-то заменять, если знать, чем. Давайте приглядимся к тому, как в подобных случаях поступают британцы.
Cockup
В обычном английском это означает нечто вроде «кутерьмы» или «путаницы». Иначе говоря, что-то, что сделано неправильно. Именно подобными ошибками, считается, отличаются «лузеры», поэтому на Британщине сегодня можно услышать, к примеру:
You’re such a cockup for cheating!
Dweeb
По сути, это, конечно, наш «ботан». Если с нашим «ботаном» всё понятно, то происхождение Dweeb для самих бритишей покрыто мраком. Считается (Оксфордским словарём), что слово появилось в жаргоне местных пэтэушников… простите, студентов колледжей… не то в 1960-е, не то в 1980-е годы из сочетания слов dwarf (карлик) и feeb (кретин).
Don’t go in the direction I’m going, dweeb!
Dork
Этот эквивалент «лузера» особенно популярен среди детей и подростков. Происхождение его, как водится, вполне неприлично. В романе 1961 года под названием Valhalla оно означало мужское достоинство, то есть dick, и писалось dorque. Позже его популяризовал очередной подставной «маньяк-убийца» по имени Чарльз Смит, которого, как водится в подобных случаях, охотно цитировал журнал Life, и который, в частности, сказал:
I didn’t have any clothes and I had short hair and looked like a dork. Girls wouldn’t go out with me.
Пример современного употребления:
That dork is the weirdest kid in school.
Dud
Нет, это не «дюд», а вовсе даже «дад». Вообще этот иероглиф означает то, что мы бы раньше назвали «липой», то есть нечто поддельное, что сегодня на новом русском называют «фейком». Считается полноценным синонимом loser, то есть так скажут о человеке, у которого всё валится из рук.
What a dud. He can’t even finish a simple activity.
Flop
Не слишком глубокие словари выдадут вам это слово со значениями «провал» и «фиаско». В смысле, когда нечто задуманное не вышло. Ещё так можно сказать, например, про фильм, который провалился в прокате. В Британии же оно нынче применимо и к людям.
I can’t believe she’s a flop. She would’ve been popular by now.
Flunkie
По виду слово очень похоже на шотландское