– И поженимся, Декьярро, – добавила Деметра.

У Декьярро волшебным светом зажглись глаза.

«Декьярро должен думать, что я согласна с его убеждениями. Мне это очень важно. На кой черт мне сдался этот Дарио? Сейчас я уже убеждена, что завоевать его гораздо проще, чем казалось вначале. Я сделала моего любимого друга счастливым! И я тоже счастлива осознавать это».

Вечером, после работы Декьярро зашел за Деметрой.

– Идем? – и подал ей руку.

Не успела Деметра восхититься его галантностью, как зашел Дарио.

– Добрый вечер, – он усмехнулся.

– Сладкая парочка снова вместе?

– Мы идем в кино, – ответил Декьярро спокойно.

– Уже? – улыбка у Дарио стала саркастической.

– Это не то, что ты думаешь. Впрочем, вряд ли в твоих куриных мозгах есть хоть какие-то мысли.

Дарио вспылил.

– Хочешь стать героем?

– Я пытаюсь не уронить честь девушки в ее же собственных глазах.

– Сомневаюсь, что она оценит твой джентльменский поступок.

– Правда? Я-то лично сомневаюсь в том, что я джентльмен.

Деметра удивленно подняла на Декьярро глаза.

– А кто же ты?

– Просто любимый друг девушки, в которой ценю скорее душу, чем тело.

– А она знает об этом? – усмехнулся Дарио самоуверенно.

– Знает о чем?

– Что ты вовсе не стремишься затащить ее в постель, как это делают мужчины, у которых все в порядке с головой?

– Уточни, с какой именно.

Деметра рассмеялась очень весело, и Дарио это покоробило.

«Эта сучка теперь будет воображать, что я кобель, у которого нет ничего святого! Но ведь это не так! Я сейчас ей это докажу! А стоит ли?» – спрашивал он сам себя.

– Между прочим, мужчины и женщины не дружат друг с другом. Они или кувыркаются в постели, или делают все для того, чтобы это, наконец, случилось.

– Благодарю за беспокойство о моей личной жизни. Я позову тебя на свадьбу, если Деметра окажет мне честь, согласившись стать моей женой.

– Ты все-таки хочешь на ней жениться? – изумился Дарио, сбитый с толку.

– Когда-нибудь – весьма вероятно! – глаза у Декьярро горели ярким голубым светом.

– Мы пошли в кино, Дарио, – Деметра посмотрела вслед Дарио.

– Идите, – почему-то злобно зыркнул он на нее.

В кинотеатре Деметра сказала Декьярро:

– Кажется, Дарио начинает дергаться, когда видит нас вместе.

– Его изумляют наши отношения. В его понимании мы должны хихикать, щипать друг друга за мягкие места и закрываться на ключ, чтобы предаваться запретным удовольствиям.

– Какая пошлость!

– Ну, не совсем, – тихо ответил Декьярро.

– А тебе бы хотелось? – вдруг спохватилась Деметра.

Ее мучило любопытство: интересно, как он относится к ней? Считает ли он ее девушкой, подходящей для совместной жизни? На худой конец, просто привлекательной? И почему он считает, что не годится для семейной жизни? Ну то, что он несколько раз назвал ее красивой… Нельзя же, в конце концов, доверять словам мужчины! Необходимо самой разобраться в его чувствах к ней.

– Если я отвечу утвердительно, ты станешь считать меня типичным маньяком, претендующим на кражу твоей девственности.

– А ты не такой, – улыбнулась Деметра.

Конечно, нет! Декьярро – скромный, порядочный и не озабоченный сексом мужчина, не связанный плотскими страстями.

– Почему же? Я такой.

– Ты шутишь, да? – удивилась Деметра.

– Я редко шучу, потому что не умею это делать.

– Но ты ведь просто хотел подразнить Дарио, сообщив ему, что не джентльмен.

– Боюсь, что нет.

– Пойдем в зрительный зал, – вздохнула Деметра, не зная, что еще сказать.

– Я поставил тебя в тупик.

– Да, – сказала она робко.

– А почему? Я меньше мужчина, чем твой кумир Дарио? – пытливо взглянул Декьярро ей в глаза.

– Я никогда не думала о тебе, как о мужчине, – призналась Деметра.