Как-то во время сбора целебных трав старшие сестры не уследили, и одна из послушниц, приняв алую ягодку за землянику, проглотила ее. Вскоре тело ее покрылось красными наростами. Они чесались и шелушились, и ни одна целебная мазь не могла ей помочь. Только Богиня Драконов, хвала ей, исцелила девушку.
Отворяю окно и выплескиваю содержимое кружки. Нужно сказать Лилии, чтобы была осторожнее с травами из той лавки.
Страшно подумать, что случилось бы, если бы я выпила этот чай. Я бы стала уродиной. Как бы к этому отнесся Эрнан? Конечно, мудрейшая Айседора говорила, что для истинной связи внешность не имеет значения. Истинная связь слепа, но у окружающих есть глаза, и пересудов не избежать. Люди начали бы зубоскалить, что у героя империи жена - дурнушка.
Взгляд падает на раскрытый пакет. Выбросить бы его. Но куда? Отдать прислуге? Но где гарантия, что они не выпьют этот чай, даже несмотря на предупреждение? Беру пакет и высыпаю сушеную траву из окна. Так будет надежнее всего, теперь-то уж точно никто не пострадает.
Время тянется мучительно медленно. В монастыре у меня не было ни одной минутки свободной. День проходил в делах. После занятий нас распределяли по группам. Кто-то из девочек помогал на кухне, кто-то занимался уборкой, некоторые шили одежду для нуждающихся или вязали одеяла из овечьей шерсти. За скотиной на монастырском дворе тоже ухаживали послушницы. Весной и летом работали на огороде и в саду. Осенью дружно собирали урожай. Здесь же я не знаю, чем себя занять.
В два часа пополудни приходит Эдна и сообщает, что обед подан. Следую за ней. Боюсь, что придется вновь столкнуться с леди Эйвери. Под ее взглядом я буду чувствовать себя блюдом, поданным к столу.
Мои опасения не оправдываются. Стол накрыт на одну персону.
- А мой супруг? Он не будет обедать? – спрашиваю у молоденькой служанки, вытянувшейся в струнку у стола.
- Сегодня лорд Морриган обедает в своих покоях.
В груди кольнуло легкое беспокойство: ему нездоровится или заработался, или он просто не хочет видеть меня после разговора с матерью?
Служанка вышколено расставляет передо мной блюда, которых хватит, чтобы накормить с десяток человек, наливает в высокий бокал напиток темно-вишневого цвета.
- Что это?
Хочу предупредить ее, что не пью хмельные напитки.
- Это вишневый сок из вашего сада, - поясняет девушка. – Хозяин запретил подавать вам вино. Даже если вы будете меня просить это сделать, я не смогу выполнить ваш приказ, - она прячет глаза.
Неужели я выгляжу как заправская пьянчуга? Даже обидно стало.
- Как вас зовут?
- Аида, - девушка внутренне напрягается.
- Аида, я не пью ничего крепче воды.
- Лорд Морриган просил передать, чтобы вы ели больше фруктов и овощей.
- Хорошо, передайте ему, что я ценю его заботу.
Интересно, здесь это в порядке вещей вместо личного общения передавать послания через слуг?
Кладу на тарелку салат и рыбу и приступаю к еде. Трапеза в одиночестве, если не считать маячащую призраком около стола Аиду, длится недолго. В обеденную залу довольно бесцеремонно входит мужчина.
Я узнала его. Это один из гостей, поздравлявших нас вчера.
Встаю из-за стола, чтобы поприветствовать его. Стараюсь незаметно прожевать кусочек рыбы, который не успела проглотить.
Мужчина улыбается, желая мне доброго дня и делая незатейливый комплимент. Потом его взгляд рассеянно скользит по столу:
- А где Эрнан? Он уже пообедал? Фердинанд, старый пройдоха, сказал, что вы обедаете. Знал бы я, что Эрнана здесь нет, не стал бы так вламываться.
- Эрнан обедает у себя, - повторяю то, что совсем недавно сказала Аида. Перехватываю его голодный взгляд, застывший на блюде с запеченными перепелками, и добавляю: – Но вы можете составить мне компанию. К тому времени, как Эрнан спустится, вы успеете перекусить.