– Как же ты собираешься строить семейные отношения с моей дочерью, если ты живешь сегодня? Значит сегодня она, а завтра другая?!

– Луи, твоя дочь для меня единственная существующая девушка, остальные просто не существуют для меня.

– Если честно, я тебя не совсем понимаю.

– Я хочу сказать, что она в моей жизни единственная, никто больше меня не интересует.

– Я тоже хочу, чтобы всё так и было. Но ты подумай, над моим предложением, ни ради себя, ради вас с Жо.

– Хорошо, Луи.

– И да, ты давай вставай, тебе нужно съездить за продуктами для кухни, список возьмёшь у Поварио, ключи от машины на своём месте.

Джозеф надел свою кожаную куртку, без которой старался не выходить из своей обители. Собравшись, он остановился у выхода из комнаты, чтобы убедиться в том, что ничего не забыл. Спустившись на первый этаж, он пошёл на кухню, чтобы взять у Поварио список продуктов, которые необходимо закупить. Поварио стоял у плиты и что-то жарил на сковороде.

– Доброе утро, Поварио, – поздоровался Джо

– Доброе, если его можно таким назвать, – недовольно ответил Поварио

– Что с тобой? Почему ты с утра такой недовольный?

– Ты ещё спрашиваешь, что со мной? Со мной то, всё в порядке, а вот с кухней творится, что-то неладное.

– Хм, и что же неладного творится на кухне? – оглядевшись вокруг, спросил Джо

– Ты разве не видишь, она же абсолютно пуста, продукты закончились, единственное, что я могу приготовить – это яичница и гренки.

– Не переживай, Поварио, Луи сказал мне, чтобы я взял у тебя список и доставил тебе всё необходимое.

– С каких это пор мы самостоятельно начали закупать продукты? Что с нашими поставщиками?

– Я точно не знаю, но я уверен, что это временная мера.

– А что мне делать, пока ты не вернёшься? Кормить одними гренками?

– А что сказал Луи?

– Ничего.

– Ну, тогда, я думаю, нам стоит утроить однородный день.

– Что? Однородный день?

– Да, однородный день, назовём это так. Все посетители, пришедшие в наше кафе, будут есть яичницу и гренки, и в подарок получат бесплатную порцию коктейля Жоджо.

– Неплохо, думаю, что до твоего приезда мне хватит яиц и хлеба.

– Ну всё, тогда я поехал, держись тут, – Джо, попрощавшись начал выходить из кухни.

– Стой, Джо! – крикнув, Поварио остановил Джозефа

– Что ещё?

– А как же список?

– Ах да, чуть не забыл, неси его скорей.

– Сейчас принесу, – Поварио убавил напор газа у плиты, на которой что-то жарил, и ушёл за списком.

Стоя в ожидании Поварио, Джо не заметил, как к нему подкралась Жозель, накинув на его голову свой шёлковый шарф и закрыв ему глаза.

– Только без резких движений, парень, – сказала Жозель.

– Полегче! мне не нужны проблемы, – подыгрывая, ответил Джо.

– С чего ты взял, что я решила создать тебе проблемы?

– Я решил, что это ограбление, а ты грабитель.

– Ты прав, мальчик, это ограбление! Гони сюда свои объятия.

Джозеф спустил шарф с лица, так, что тот оказался на его шее, развернулся и обнял Жо.

– Почему ты в куртке? Ты куда-то собрался? – спросила Жо

– Да, твой отец поручил мне привезти продукты для кухни.

– Можно я поеду с тобой?

– А я могу ответить нет?

– Нет.

– Значит, ты поедешь со мной?

– Нет.

– Почему?

– Ты же не ответил мне да, на мой вопрос, могу ли я поехать или нет.

Пока Джо и Жо выясняли – поедут они вместе или нет, Поварио в спешке вернулся со списком.

– Привет, Жозель, – поздоровался Поварио

– Привет, Поварио, – в ответ поздоровалась Жозель

– Вот Джо, держи, в этом списке всё, что нужно закупить, и где лучше всего закупаться, – Поварио передал список Джо.

– Ясно, ну я не могу сказать тебе точно, когда я приеду. Жозель, сходи за ключами от фургона, – сказал Джо