Август 1996г. – февраль 1997г. Магадан.
Последняя редакции – cентябрь 2019г. Стерлитамак
Глава Третья
НА ДЗЯЛБУ
«На Бога надейся, а сам не плошай.»
(русская народная пословица
– *-
«Прости, Господи, грехи наши!» Они вышли из тумана на хорошо утоптанную тропу, практически – дорогу. Позади журчала безымянная речушка (в крайнем случае они не знали её название) и нехотя перекликались птицы. Утренняя серость. Свежий ветерок раскачивал жухлые, прошлогодние травы, шумел голыми ветвями деревьев с набухшими почками. В некоторых местах, куда не проникали солнечные лучи, ещё лежал подтаявший снег. Вторая половина мая, но здесь, вблизи побережья Охотского моря, весна не спешила вступать в свои права
Путники направлялись в местность Дзялбу*. Шли уверенно. Впереди шагал рослый чукча, хромой на левую ногу. Он опирался на копьё с металлическим наконечником. На нём национальные одеяния: кожаные кухлянка, штаны, торбаса. В колчане лук и стрелы; на широком кожаном поясе, с красивой костяной пряжкой, стальной нож в замысловато вышитых ножнах. Русский инок** не отставал от проводника и друга. Он облачён в чёрные монашеские одежды: на голове чёрный клобук, на груди большой медный крест, на плече старенькая пищаль***, на ногах сильно стоптанные сапоги. Монах опирается на сучковатый посох. Одежды путников изрядно поношенны, покрыты пылью и грязью. Вместительные котомки горбят спины путешественников. Оба путника крепкого сложения; оба вступили в возраст граничащий со старостью.
Пройдя по лесной дороге около версты, проводник резко остановился.
– Коккой****! —сорвалось с толстых губ чукчи. В этом возгласе слышался не столько страх, сколько возмущённое огорчение.
– Что тама? —монах подался вперёд.
Тропу перегораживали две воткнутые в землю и скрещённые между собой ламутские стрелы. Ветер слегка покачивал этот первобытный, но весьма понятный, предупредительный знак: «Дальше идти ЗАПРЕЩАЕМ!!!»
– Вот те на, -русский вытер пот с, иссеченного глубокими морщинами, лба.– Что делать будем?
– Ко*****! —дернул плечами абориген.– Оно, конечно, лучше не ходить дальше.
Русский крестоносец раздумывал недолго. Несколько раз быстро перекрестившись и затянув молитву, он обошёл стрелы и двинулся вперёд.
– Уфх-х! —фыркнул туземец, ударив себя правой рукой по бедру.
Чукча тоже перекрестился, достал из-за пазухи медный нательный крестик, поцеловал его и оставил висеть на виду. Затем, встряхнув своей крупной бритой головой, так что длинные бисерные серьги, свисавшие до плеч, зазвенели; поспешил за монахом. «Не заполучить бы подобную стрелу под сердце!»
– Оберегай, Господь, рабов твоих! —бормотал инок.
________________________________
* Дзялбу – так называлась местность где ныне стоит город Магадан. В переводе с эвенского – БРАТСТВО. Дзялбу в старину служило местом сбора, схода нескольких эвенских кланов. В начале 30-х годов 20 века предполагалось дать это имя столице колымского края; впоследствии название отпало и город стал называться Магадан.
** инок – монах.
***пищаль – общее русское название ранних образцов средне- и длинноствольного огнестрельного оружия.
**** Коккой – восклицание страха у некоторых чукотских племён.
***** Ко —междометие незнания у некоторых чукотских племён.
– *-
К стойбищу кочевников-ламутов вышли в полдень. Пригревало оранжевое солнце. Небо было ясным. Враждебно лаяли собаки инородцев.
Туземцы встретили монаха и его заединщика на окраине лагеря. Тут были в основном старики, женщины и дети; мужчины пасли оленей. Перед четырьмя кожаными чумами столпилось более трех десятков инородцев. Впереди всех стояли скрюченная, безобразная плоским лицом, старуха и среднего роста осанистый немолодой туземец, правый глаз его прикрывала изящно сплетённая из трав повязка.