– Наверное, Габриеля Данти! – отозвалась Белла, выйдя из ступора. Она решительно взяла сестру под руку и направилась к бару. – Давай выпьем еще шампанского!

– Тебя не интересует, что там происходит? – спросила Клавдия, разглядывая толпу, образовавшуюся вокруг объекта ее наблюдений.

– Ничуть!

Девушки устроились у барной стойки в ожидании новой порции шампанского.

– Моя старшая сестра ненавидит мужчин, – с усмешкой констатировала Клавдия.

– Не всех, только тех, которые вышли из отрочества!

– Точно, – ухмыльнулась Клавдия. Ее миловидное лицо в обрамлении коротких черных волос, синие глаза лучились смехом. – Пойду-ка поприветствую Брайана, пусть представит меня… Ой, поверить не могу, наш дорогой кузен ведет его прямо к нам!

Нет, только не это! У Беллы сердце оборвалось, когда у нее за спиной раздался голос Брайана.

– Габриель, позволь представить тебе двух самых красивых женщин на свете, не считая Далии, конечно, – с важным видом сказал он. – Девочки, познакомьтесь с Габриелем Данти, кузеном Далии. Габриель, это мои кузины Клавдия и Изабелла Скотт.

Господи, он! Точно он!

У Беллы дыхание остановилось, голова закружилась, ноги подкосились. Она совершенно потеряла контроль над собой.

Пока Клавдия с горячим энтузиазмом расточала похвалы знаменитому гонщику, Белла постаралась взять себя в руки.

Голос Габриеля Данти звучал любезно, равнодушно.

А вдруг он не узнал ее, бешено соображала Белла.

Конечно не узнал! Сколько лет прошло, сколько воды утекло!

Он давным-давно забыл ту студентку, которая провела с ним одну ночь. Выбросил из головы! Он ведь даже ни разу ей не позвонил!

– Белла? – обратился Брайан к кузине, которая упрямо демонстрировала ему и его гостю свою напряженную спину.

Глубоко вздохнув, Белла отважилась, наконец, взглянуть на мужчину, которого мечтала вычеркнуть из своей жизни.

– Мисс Скотт, – предельно вежливо произнес Габриель Данти, сохраняя бесстрастное выражение лица. – Можно я буду звать вас Изабеллой?

– Я…

– Все зовут ее Беллой, – подсказала Клавдия.

– Можно? – Он поймал ее взгляд и не отпускал.

– Да, – спокойно ответила Белла и отвела глаза.

Изабелла Скотт была удивительно красива, стройна, элегантна в открытом вечернем платье того же восхитительного цвета, что и ее глаза. Она горделиво повела обнаженными плечами и, как отметил про себя Габриель, с явным вызовом вскинула подбородок, пытливо посмотрела ему в лицо.

– Пора встречать вновь прибывших гостей, – деловито сообщил Брайан Кингстон. – Габриель, прости, уверен, Белла и Клавдия с радостью развлекут тебя.

– Правда? – спросил Габриель, глядя на Беллу в упор.

Она раздраженно нахмурилась:

– Что вы имеете в виду?

– Что вы с радостью развлечете меня, – язвительным тоном напомнил он.

– Нуждаетесь в развлечениях, мистер Данти? – поинтересовалась Белла, опалив его потемневшим от гнева взглядом.

– Я здесь долго не задержусь, поэтому вряд ли успею умереть со скуки, – заявил он.

Габриель Данти вообще не собирался идти на праздничную вечеринку, однако его уговорил отец, внезапно захворавший накануне мероприятия. Вот он и явился сюда в качестве представителя семьи Данти и исчезнет отсюда при первой же возможности.

Так он скоро уйдет, обрадовалась Белла.

– Полагаю, мы с Клавдией можем посвятить пару минут светской беседе.

Габриель, спрятав улыбку, учтиво склонился к Клавдии:

– Вы хорошо проводите время в Сан-Франциско, Клавдия?

Белла перевела дыхание и украдкой взглянула на итальянца.

Мужчина, которого она встретила пять лет назад, был наделен завораживающей внешностью. Он обладал властной силой, дерзкой самоуверенностью, обволакивающей чувственностью, магнетическим обаянием.