– Спасибо, если бы не ты, то я бы наглоталась бы песка, и… – она не смогла договорить. Гордон и Эрик молча наблюдали эту сцену. Потом Ди, уже пришедшая в себя, гордо заявила:

– Селена ходила на курсы первой помощи пострадавшим.

– Но, разве на них учат, как вести себя в пустынях? – спросил, до этого молчавший Гордон.

– Нет.

– Тогда почему… – спросил Эрик, Ди не дала ему договорить.

– Она решила, что новые знания пригодятся, в общем брала дополнительные уроки, – пожала Ди плечами. Ей явно не нравилось, что все внимание уделяют мне, а не ее персоне. Ребята смотрели на меня чуть ли не с восхищением, от чего я почувствовала себя крайне неловко. Шли мучительные минуты, а затем ветер понемногу затих, и я увидела багровое пятно – солнце. Я быстро открыла дверцу и вышла. Ди последовала за мной. Эрик и Гордон тоже вышли из машины.

– Фу-у-у! – вздохнула Дион, тряся головой. – У меня волосы полны песка.

Мы, как могли, отряхнулись. Ди достала термос из своего маленького рюкзачка, который держала всю дорогу на коленях, и быстро наполнила четыре бумажных стаканчика. Я с жадностью выпила.

– На свете нет ничего вкуснее воды! – объявила я со вздохом.

– Просто здорово, как ты сумел удержать машину на шоссе! – воскликнула Дион, наливая еще воды в свой стакан.

– Верно! – поддержала ее я. – Сползи мы на песок, нам бы оттуда самим не выбраться!

– Пустяки, – отмахнулся Эрик, – а откуда ты знаешь, что могло бы случиться?

Дион ответила вместо меня.

– Просто на свете есть мало того, что не заинтересовало бы мою сестру, – ее уже начало раздражать повышенное внимание ко мне.

Я обвела взглядом безжизненные просторы пустыни и, покачав головой, сказала:

– А каково было переселенцам! Нет, вы только представьте себе: день за днем ехать в трясущемся фургоне или идти пешком под палящим солнцем.

– И каждая капля воды – дороже золота! – добавил Гордон.

Сейчас он мне казался уже не таким загадочным и угрюмым, как раньше. Его даже можно было назвать красивым. Он был высок, строен, с роскошной шевелюрой каштановых волос, и лукавыми карими глазами. Какая-то магическая аура притягивала меня к нему. Эрик оказался весьма смешливым спутником. Он без конца рассказывал анекдоты, и мы с сестрой смеялись до упаду.

«Кажется Ди удалось-таки растопить внешнюю холодность этого парня».

– А иногда вода у них кончалась, – печально сказала Дион. – Сел, помнишь дядя Мел когда-то говорил нам, когда приезжал в гости, что тут во многих местах находили скелеты погибших первопоселенцев и обломки фургонов?

Я кивнула.

– Даже подумать страшно, – прошептала я, и мы замолчали.

Оставшийся путь мы проделали молча. Солнце уже село, когда мы въехали в скалистое ущелье, и перед нами внизу раскинулась долина. В противоположном ее конце под склоном горы виднелась группа невысоких растений. Гордон указал на них.

– Вот ранчо! – объявил он. – А за ним – «Гора Призраков».

– Понятно, откуда взялось это название – сказала я. – На ней такие причудливые тени от заходящего солнца, что кажется, будто призраки танцуют на ее вершине.

Полчаса спустя мы въехали через старые деревянные ворота во двор ранчо. Эрик остановил машину возле дома – длинного одноэтажного здания из необожженного кирпича с увитой виноградом верандой во весь фасад.

К северу от дома виднелись кораль и конюшня, а за ними тянулся большой луг, обнесенный изгородью из колючей проволоки. По другую сторону дома к югу стоял дощатый барак для работников, а дальше на небольшом огороженном лугу пасся скот.

Навстречу нам выбежали миниатюрная черноволосая женщина и высокий атлетически сложенный мужчина.