Этот простой обмен любезностями вызвал среди тренирующихся бурный разговор о том, что некоторых стоило бы на всякий случай изолировать. Про «папашу» не дал договорить Саган, ввинтился между Энцей и болтуном и процедил сквозь зубы, что мужики, которые сплетничают, хуже баб. Парень обиделся.
Саган тогда тоже сказал: «Не слушай».
Спрашивать Донно об этом Энца постеснялась. Решила, что тот сам расскажет — если посчитает, что это нужно.
Тем временем небо над ними наконец начало темнеть, потихоньку наливаясь густой сумеречной краской.
— Скоро начнется, — заметил Джек.
— А вдруг они мимо пройдут? — обеспокоилась Энца. — Мы же в яме, они могут и не заглянуть. А пирамидка уже разряжена.
Джек пожал плечами.
— На голоса придут, надо просто продолжать разговаривать. Ты пока свечи зажги.
— А ты обещал почитать, — напомнила Энца, взяв у него зажигалку.
У них с собой была пара заговоренных свечей на случай, если в сильном магическом поле фонарь разрядится. Эти свечи не гасли даже на самом крепком ветру, а еще в их свете можно было разглядеть то, что простым глазом не видно.
Энце, впрочем, это никогда не удавалось.
Нагретая за день земля дышала теплом, наверху в травах громко пели сверчки, и в отдалении стала слышна переливчатая звонкая песня позднего соловья. Хороший знак, подумала Энца, соловьи к добру обычно.
— Я это написал, когда еще только учиться начал, — сказал вдруг Джек. — Это колыбельная. Для одного друга. Извини, старая, поэтому корявая.
Пусть будет сон твой добрым,
Спи, бедное дитя.
Ночь рассыпает звезды
По темным небесам.
А если станет грустно,
Спи, бедное дитя.
У ветра попрошу я,
Чтоб песни напевал.
Три песни ветер знает,
Спи, бедное дитя...
— Оп, — сказал вдруг Джек, обрывая сам себя на полуслове.
Энца резко повернула голову, проследив за его взглядом.
На отвесной стене ямы тускло и смутно проступала тень, медленно ползущая вниз головой. Некрупное короткое тело ромбовидной формы, лапы, как у ящерки, с цепкими длинными пальцами, и большая голова.
Оно неотрывно смотрело на людей круглыми немигающими глазами на маленьком темном личике, похожем на человеческое. С головы нечесаной черной паклей свисали длинные волосы, слегка покачиваясь при движении существа.
Энца плавно повела руками, формируя воздушные клинки — короткие в этот раз, чтобы не задеть случайно Джека, стремительно двинулась к существу...
...нет, не стремительно... Тело будто увязло в киселе, движения замедлились, угасая, и сама Энца более не смогла оторвать взгляда от нечеловеческих глаз, начинавших слегка светиться в опускающемся сумраке.
Пока Джек читал колыбельную, он наматывал на кулак плоскую железную цепочку — один из экспериментальных артефактов Ван-Лира.
Пришлось на левый наматывать, правая рука двигалась все с бóльшим трудом, постепенно немея. Когда Энца вдруг остановилась, Джек почувствовал, как исчез на языке металлический вкус — пропали ее клинки.
Существо переключилось на Джека, замерев на стене. Но Джек, примерно поняв, в чем дело, отвел взгляд, рывком поднимаясь на ноги. Схватив Энцу за плечо, дернул в сторону и одновременно махнул цепью в сторону существа.
На конце тонкой цепочки был железный шарик с направленным зарядом пси-энергии, который по замыслу должен был разрывать плоть монстр-объектов среднего уровня.
Существо вздрогнуло, скользнуло немного вниз по стене, неловко перебирая тощими лапами, задергало головой.
Энца отмерла и вдруг так резко прыгнула вперед, взмахивая клинками, что Джек едва успел отшатнуться, чтобы его не задело.
— Чего творишь? — возмутился он. — Ты мне голову чуть не снесла!