Еще в период правления Лха Тототи Ньенцена из Индии было привезено несколько буддийских свитков с сутрами. Однако никто не мог их прочитать, и поэтому их сочли посланиями свыше и стали считать священными.
Тибетские версии сутр появились только во время правления Сонгцен Гампо. В период правления Ценпо Кхри Вдус Сронга царства Тубо царская семья начала решительно поддерживать буддизм. Во времена династии Тан тибетский правитель Трисонг Децен (756–797 гг.) отправлял делегации в Чанъань с 755 по 799 год в паломничество за буддийскими писаниями, чтобы возродить буддийскую культуру. Однажды в числе посланников оказался Ба Салнан. Трисонг Децен просил ханьских монахов сопровождать паломников. Позже он пригласил Шантаракшиту, великого индийского буддийского мастера, читать проповеди и помогать распространять буддизм в царстве Тубо. Однако Шантаракшита столкнулся с сильным сопротивлением со стороны религии бон и вернулся в Индию четыре месяца спустя.
Затем Трисонг Децен пригласил в Тибет Падму Самбхаву. Для борьбы с религией бон были приняты новые стратегии. Чтобы придать буддизму черты культуры Тубо, некоторых природных богов назвали буддийскими защитниками, а ряд религиозных ритуалов бон включили в эзотерический буддизм, что положило начало развитию тибетского буддизма. Позже под покровительством Трисонг Децена Падма Самбхава построил монастырь Самье, первый буддийский храм Будды-дхармы-сангхи. Семь человек из царства Тубо были посвящены в монашество, по-тибетски сад ми мибдун, а группе индийских монахов поручили организовать работу по переводу буддийских писаний. В результате многие религиозные тексты перевели с санскрита на тибетский язык.
Затем последовали гонения на буддизм со стороны Лан Дармы, и монахи уехали из Тибета в Цинхай, где продолжили изучать буддийскую доктрину у знаменитого Рекена. По возвращении в Тибет они основали несколько монастырей в Кхаме и У-Цанге, куда набирали неофитов для передачи им полученных знаний. Новые монастыри образовали нижний путь продвижения буддизма во второй период распространения тибетского буддизма.
Праздник Будды в монастыре Ганден
В период правления Ринчена Зангпо (царство Гуге) многие люди отправились изучать буддизм в Кашмир. После возвращения домой они пропагандировали дхарму и занимались переводами классических священных писаний. Монахи из Индии и других мест были приглашены распространять новое учение и строить монастыри, образуя верхний путь продвижения буддизма.
Развитие и влияние буддизма во второй период его распространения в Тибете способствовало постепенному становлению многочисленных религиозных школ, таких как Ньингма, Кадам, Сакья и Кагью. Тибетский буддизм постепенно занял центральное место в политической, экономической, социальной и культурной жизни Тибета.
2. Культурное наследие буддизма в тибетском искусстве
Влияние на тибетскую буддистскую культуру оказали не только местный шаманизм и религии бон, но также и светская культу 17 Предисловие ра, в частности народная литература и искусство. Достойное место в тибетской буддистской культуре отведено в древних трактатах по истории и философии.
Пожилая женщина читает сутры
«Трипитака» – свод важнейших священных текстов буддизма. Тибетский его вариант имеет много общего с китайским, но все же отличается. Канон на тибетском языке разделен на две части в соответствии с основным содержанием: Кангьюр (слова, приписываемые Будде) и Тенгьюр (комментарии, написанные индийскими мастерами дхармы).
Со временем тексты претерпели изменения и в Тибете, и в Китае. Одна из самых древних версий Трипитаки создана в Снар тханг, позже появились варианты изложения в Литанге, Дерге, Чжуони, Барнаке, Таэр Ламазери, Чамдо, Юнлэ, Ванли, Пекине и Лхасе. Трипитака на тибетском значительно больше по объему, чем китайская версия, в которой часть исконного содержания была утрачена. Тибетская литература наполнена религиозным содержанием. В первые годы существования царства Тубо появились так называемые гуэлу (песни великих мастеров). К литературным произведениям, тесно связанным с тибетским буддизмом, относят «Изящные изречения Сакья Пандиты», знаменитую поэму-лозунг династии Юань, «Афоризмы о воде и дереве» и «Афоризмы Гандена» (в более поздние века). Масштабный героический эпос «Гэсэр» и множество народных сказок были переложены на буддийский манер и сохранились с незапамятных времен до наших дней. Повествовательный стиль, используемый большинством рассказчиков, был схож с изложением текстов буддийских религиозных доктрин. Впоследствии поэмы и сказки трансформировались в пьесы и стали основой классической тибетской оперы.