По крайней мере, она на это надеялась.
Деликатное постукивание в дверь лавки привлекло ее внимание. Оглянувшись, она заметила, что, переменив табличку на «Закрыто», она не опустила штору. Снаружи, словно вызванный ее мыслями, стоял Деклан Ривз.
Внезапно ноги у Полетты задрожали, так что она едва смогла устоять. Борясь с нахлынувшим головокружением, она проковыляла к двери, чтобы впустить его.
– Привет, – промолвила Полетта, отступая в лавку, чтобы он смог войти.
– Привет, Полетта, – откликнулся он, и сердце бешено забилось от звука ее имени на его устах. Они и вправду оказались наедине. – Это вам, – сказал он и передал ей букетик ландышей.
– О боже! – радостно воскликнула Полетта, принимая цветы и вдыхая их сладкий аромат. – Ландыши мои любимые цветы. Спасибо!
– Я подумал, что надо что-нибудь принести вам… в качестве извинения за поцелуй.
– О-о, – промолвила она, заходя за конторку. Так она чувствовала себя в большей безопасности.
Наступило неловкое молчание.
– Уйдя отсюда утром, я решил, что поступил не очень хорошо, – покачал головой Деклан. – Ну, поцеловал вас так вдруг… Обычно я так не поступаю…
– Я тоже, – мягко произнесла Полетта, ставя букетик в вазочку с водой.
– Конечно, я вовсе не хотел сказать, что так о вас подумал, – начал Деклан и тяжело вздохнул. – Я просто решил, что должен принести вам извинения за свое поведение.
– Благодарю вас. Я принимаю ваши извинения.
Он сделал шаг к двери.
– Ладно… Тогда я пожелаю вам доброго…
– Понравились Маре детские стихи? – поспешила спросить Полетта, прежде чем он ушел.
Деклан помедлил, затем сделал шаг назад.
– Да, она благодарит вас за ваш выбор. Она смотрит картинки и не выпускает книжку из рук.
– Мара – очень милая девочка. – Полетта медленно опустилась на высокий стульчик.
– Да.
– Давно она не говорит? – неожиданно для себя промолвила Полетта.
По его лицу пробежала мрачная тень.
– Почти год. Это был очень длинный год.
– Наверное, она очень тоскует по своей матери?
– Да.
Полетта не привыкла скрывать свои мысли и потому, поскольку разговор уже зашел на эту тему, прямо спросила:
– Как умерла ваша жена?
– Был ужасный пожар.
Настал момент.
Задержав дыхание, она задала ему вопрос, мучивший ее весь день:
– Правду говорят, что вы были причиной ее смерти?
Легкая улыбка заиграла в уголках его губ, и глаза сверкнули. Осторожными шагами он обошел конторку, и его высокая фигура нависла над ней.
– Я испытываю странное чувство, что вы будете разочарованы, если я скажу «нет».
– Прошу прощения? – Голос Полетты сорвался до взвизга.
– Вас возбуждает мысль о том, что вас целовал убийца?
– Господи! Конечно, нет, – ахнула она в испуге. – Как вы можете задавать подобный вопрос?
– Ладно. А что думаете вы, Полетта? – Голос его упал до хриплого шепота. – Вы, очевидно, читали в газетах обвинения, которые мне предъявляют. Вы тоже считаете, что я убил свою жену?
Сердце бешено застучало, но она ни секунды не колебалась с ответом:
– Нет, я не верю, что вы могли совершить такой страшный поступок.
Деклан, казалось, несколько удивился, а затем явно почувствовав облегчение, сел на высокий стульчик рядом с ней.
– Спасибо вам за это.
– Однако вы все же не ответили на мой вопрос, – настаивала она. Каждый нерв ее тела трепетал от его близости.
Он твердо встретил ее взгляд.
– Нет, Полетта. Я не убивал свою жену и никак не причастен к ее смерти. Хотя существуют на свете люди, которым очень хотелось бы полагать иначе.
Искренность, звучавшая в его голосе, светившаяся в его глазах, подтвердила то, что чувствовало ее сердце: Деклан не убивал свою жену. Полетта с облегчением встретила его ответ.