Я снова смотрю в зеркало на изломанный корсаж с очертаниями нескладно выступающих косточек и улыбаюсь.
– Намного лучше, – кивнув, говорю я.
Надеваю туфли и перчатки, а ленты принимаются за волосы, заплетая их в несколько кос, которые я закалываю наверху. Решив не прятать полностью свои ленты, я оборачиваю их вокруг бедер подобно ремню, укоротив длину настолько, чтобы они не волочились по полу. Вот теперь я готова.
Для всех я, наверное, кажусь такой же, как прежде. Все той же позолоченной наложницей, фавориткой.
Но если приглядеться повнимательнее, то можно увидеть в моих глазах блеск. Можно заметить изгиб опущенных губ, который намекает на недовольство, скрывающееся в уголках рта.
Вернувшись в спальню, я иду прямиком к двери и рывком ее распахиваю. Уверенно выхожу, и по спине пробегает легкая дрожь.
Стоящие на дозоре стражники так удивлены моим внезапным появлением, что двое подскакивают ко мне, а другие четверо недоуменно смотрят, как я начинаю идти по коридору.
– Э-э-э…
Вслед мне раздается бормотание.
И недвусмысленный шепот:
– А ей можно выходить?
– Не знаю… Можно?
– Чего ты на меня-то смотришь?
– Миледи? – зовет один из стражников.
Я поворачиваюсь с милой улыбкой на губах и оглядываю шестерых взирающих на меня мужчин.
– Да?
У стражника, который меня окликнул, короткие светло-каштановые волосы и густые бакенбарды.
– Прошу прощения, миледи, но вы не должны покидать свои покои.
Я смеряю его взглядом.
– Неужели?
Все шестеро стражников переглядываются, и я вижу их неуверенность так же четко, как свое отражение в их блестящих нагрудных доспехах.
– Э-э-э, да? – нерешительно отвечает он. – Вы проспали почти три дня. Возможно, вам стоит… отдохнуть?
Я теряю дар речи. Три дня?!
Наклонив голову, говорю:
– Но если я проспала почти три дня, тогда похоже, что вдоволь отдохнула. Как тебя зовут?
Мужчина краснеет, словно я задала ему неприличный вопрос. Возможно, так и есть, ведь им наверняка запретили со мной разговаривать. Он прочищает горло.
– Скофилд, миледи.
– Скофилд, я пленница? – спрашиваю я.
Он смотрит на меня круглыми глазами.
– Нет. Конечно, нет.
– Хорошо. Рада, что с этим мы разобрались, – произношу я, весело улыбаясь. – А теперь прошу меня простить.
Я поворачиваюсь и поспешно ухожу, а стражники в недоумении замолкают. Один чертыхается, а после между ними вспыхивает приглушенный спор, слишком тихий и торопливый, чтобы я услышала. Спустя несколько секунд за моей спиной раздается тяжелая поступь двух стражей.
Подойдя к лестнице, оглядываюсь.
– Жребий выпал вам двоим, да?
Я не удивлена, увидев среди них Скофилда.
– Миледи, мне ничего не известно о жребии, но я единственный здесь, кто раньше нес службу в Хайбелле и охранял вас. Потому остальные… э-э-э, предложили мне остаться с вами. А Лоу служил королю Фульку и отлично знает этот замок.
Я перевожу взгляд на низкорослого рыжеволосого Лоу, которого явно не прельщает идея меня сопровождать.
– Прекрасно, значит, вы сможете показать замок.
– Показать? – говорит Лоу, словно ему неприятна сама эта мысль.
– Я впервые в Рэнхолде и хотела бы его осмотреть. Давайте для начала пройдем на кухни.
– Миледи, если вам хочется только еды, то мы, безусловно, попросим слуг что-нибудь принести наверх? – с надеждой спрашивает Лоу.
Скофилд с энтузиазмом подхватывает его предложение:
– Да, мы можем прислать вам все, что угодно. Вовсе нет нужды идти для этого на кухни.
– О, я иду туда не за едой. Просто хочу немного пройтись, – рассеянно говорю я и, остановившись перед лестничным пролетом, поворачиваюсь. – А теперь я хотела бы установить для вас всего одно правило. И это дело жизни и смерти. – Серьезность моего тона вынуждает их остановиться. – Никому из вас нельзя меня касаться. Никогда.