– Уверен, вы для полиции Нью-Йорка – просто находка, – благосклонно заметил Скиннер. – Лейтенант, мне бы хотелось…

– Мой муж, – не дала ему договорить Ева. – Рорк.

Лицо у Скиннера не дрогнуло, а словно заиндевело.

– Как же, узнал вас. Последние лет десять я как раз занимался вашими делами.

– Польщен вниманием. Полагаю, это ваша супруга? – Рорк говорил о женщине, стоявшей рядом со Скиннером. – Чрезвычайно рад знакомству!

– Благодарю. – У этой американки был медовый голос типичной южанки. – Ваш Олимпус – потрясающее место. Не терпится осмотреть как можно больше, пока мы здесь.

– Буду счастлив организовать экскурсию и предоставить транспорт.

– Как любезно с вашей стороны! – Женщина коснулась руки своего мужа.

Несомненно, она обращала на себя внимание. Ева подумала, что жена Скиннера должна была бы выглядеть старше, ведь их брак был продолжительным и прочным и стал одним из слагаемых безупречной репутации ее супруга. Возможно, благодаря хорошей наследственности или с помощью личной команды косметологов и массажистов ей удалось прекрасно сохраниться. Смуглая кожа и жгуче-черные волосы свидетельствовали о том, что среди ее предков были представители различных рас. На ней было серебристое вечернее платье, а крупные сверкающие бриллианты смотрелись на ней совершенно естественно.

На Еву супруга бывшего командующего взглянула с вежливым интересом.

– Мой муж восхищается вашей работой, лейтенант Даллас. А он обычно очень сдержан в оценках. Рорк, почему бы нам ненадолго не оставить этих двух копов наедине и не дать им поговорить о делах?

– Спасибо, Белл. Не возражаете, если мы вас покинем, офицер Пибоди? – Скиннер жестом указал на столик, около которого стояли трое мужчин в черном. – Лейтенант, прошу вас!

Когда они сели за столик, охранники почтительно отступили на шаг.

– С телохранителями на полицейское мероприятие? – полюбопытствовала Ева.

– Привычка! Рискну предположить, что у вас в вечерней сумочке пистолет и жетон.

Ева едва заметно кивнула. Она бы предпочла не прятать их, но, к сожалению, к ее платью не полагалось подобных аксессуаров.

– Итак…

– Белл была права, я действительно восхищаюсь вашей работой. Я был приятно удивлен, узнав, что мы оба значимся в программе этой конференции. Вы, я полагаю, редко выступаете перед публикой.

– Да. Предпочитаю живую работу на улице.

– И я был таким же. Это как вирус – в крови. – Он откинулся назад, согревая бокал в ладонях. Ева с удивлением заметила, что у него слегка дрожат руки. – Однако живая работа и пребывание на улицах – не одно и то же. Кому-то нужно и руководить. Из кабинета, из штаба, с командного пункта. Хороший, умный полицейский должен продвигаться по службе. Например, такой, как вы, лейтенант.

– Хороший, умный полицейский должен гоняться за плохими парнями и сажать их за решетку.

Скиннер издал короткий смешок.

– Полагаете, этого довольно для повышения, для капитанских нашивок или звездочек полковника? Вряд ли. По крайней мере, в тех рапортах о вас, что мне довелось прочесть, никогда не упоминалось о подобной наивности.

– А с чего бы вам читать мое досье?

– Я хоть и не на оперативной работе, но по-прежнему консультирую. И всегда держу руку на пульсе. – Он снова наклонился к Еве. – Вам удалось распутать и довести до конца несколько весьма сложных дел. И хотя я не всегда одобряю ваши методы, результаты неоспоримы. А ведь я крайне редко считаю офицеров из числа представительниц слабого пола достойными руководящей работы.

– Простите. Вы сказали, слабого пола? – уточнила Ева.

Скиннер отмахнулся привычным жестом, показывающим, что ему не раз доводилось вести подобные разговоры и что они ему уже порядком надоели.