– Розали, проводи гостя в овальную комнату, а ты, Ихтиандр, можешь оставить там свое имущество – его никто не тронет.
Дочь ответила лёгким поклоном и, указав на одну из дверей, прошла вперёд.
Комната, в которую они вошли, была уютной, но небольшой. Ихтиандр привык за всю свою короткую жизнь к простору. На вилле у Сальватора помещение, в котором он спал, было гораздо больше, но, несмотря на это, юноша чувствовал себя неуютно от близости стен… Он оставил вещи и, не задерживаясь, вышел из дома в сопровождении девушек.
– Хороший человек и очень воспитанный, хоть это и первые впечатления, – сказала Женнет, обращаясь к мужу.
– Надо учесть его образ жизни, – кивнул Арман.
– Он чист, как ребёнок, не испытавший на себе лицемерия и подлости.
Тем временем остальные обитатели острова с любопытством рассматривали удаляющуюся молодёжь. Подходя к берегу, Ихтиандр внимательно изучал прибрежную часть океана, но Лидинга не заметил. Он надел наушники и тут же услышал приглушённый разговор:
– Мне надо плыть к берегу – навестить друга.
Другой, более мягкий голос, ответил:
– Ты же и мой друг, давай ещё побудем вместе.
Юноша снял аппарат и одел его на Розали. Заинтригованная девушка с удивлением прислушалась к необычным голосам.
– Кто это?!
– Это говорят дельфины, и один из них – мой друг. Лидинг, – улыбнувшись, объяснил юноша.
Девушки переглянулись.
– Отец, Винсент и месье Поль много лет работают над созданием такого прибора, а у тебя он уже есть?!. Вот это да!.. И ты можешь подозвать дельфина сюда?!.
– Нет, я только воспринимаю его речь, а разговаривать с ним не могу. Да вот он и сам собственной персоной, – ответил Ихтиандр, указывая в океан.
И действительно, на горизонте появились две тёмные точки, которые постепенно увеличивались в размере.
– Хотите покататься на дельфинах? – предложил молодой человек.
Девушки смущенно отказались. Сделав паузу, Розали объяснила:
– Мы не одели купальники.
Юноша смутился, вспомнив их великолепные обнажённые фигуры и, не говоря больше ни слова, сбросил спортивный костюм. Через минуту он уже был в океане и, взобравшись на Лидинга, устремился с ним вдоль побережья.
Накатавшись, Ихтиандр соскользнул с дельфина и, обняв его, показал на берег:
– Теперь, друг мой, я буду жить там!
Лидинг хоть ничего и не понял, но, глядя на девушек, спросил:
– Это твои подруги?
Юноша обнял его снова и, больше ничего не говоря, поплыл к берегу. Афалина ещё некоторое время наблюдал за человеком, вышедшим на землю, а потом помчался по волнам вместе со своей подругой.
«Тебе хорошо…» – обернувшись, подумал Ихтиандр и с грустью улыбнулся.
Он был спокоен за дельфина, Лидинг не один и будет рядом, пока он, Ихтиандр, здесь.
Между тем ветер крепчал, поднялась пыль. Людям пришлось отложить первоначальные планы осмотра ближайшей части острова и поспешить домой. Как выяснилось, этот день был воскресным, поэтому все дела были запланированы на завтра.
Хозяйка дома собственноручно приготовила кофе, и все расположились в удобных деревянных креслах, которые, как потом узнал Ихтиандр, сделал своими руками Давид.
За окном потемнело от песчаной бури.
– И часто такое у вас бывает? – кивая в сторону окна, спросил гость.
– Бывает иногда, – ответил Арман. – С тех пор, как мы здесь поселились, подобные катаклизмы навещают нас три-четыре раза в год…
Юноша уловил в его ответе какую-то недосказанность и с тревогой посмотрел в окно.
– Не беспокойся, Ихтиандр, ты здесь в полной безопасности, – заметив его волнение, проговорил Вильбуа.
– Отец Сальватор упоминал о какой-то истории, которая определила здешнее ваше поселение…