– Он был уже довольно стар, мистер Дешам, и мог забыть о своих действиях, – задумчиво произнес Бенни.
– Это маловероятно. Он был острый, как гвоздь, – возразил Гарри, защищая своего старого коллегу.
Я махнул рукой. – Неважно, право.
Возможно, это был знак оставить все в прошлом и двигаться вперед. Однако была еще одна вещь, которую я хотел бы вспомнить. – Вы помните кухарку Сьюзен? – спросил я.
– Конечно, помню.
– Мы отпустили её или она ушла сама?
– Мистер Монтегью, ваш отец, решил отпустить её после того, как мы узнали о пропаже некоторых ценных картин из дома.
– Как же я этого не помню? – спросил я, глядя в свой стакан.
– Ваш отец, сэр, не хотел делать это публичным, и было решено разобраться с этим вопросом в частном порядке, хотя, должен сказать, речь шла о значительной сумме денег. В конце концов, ей пришлось уйти и забрать сына с собой, – сказал Гарри и допил вино.
Я посмотрел на Гарри. – Малыш Джей?
– Именно так. Он был славным мальчиком, но с немного вспыльчивым характером.
– Что случилось со Сьюзен?
– Они переехали в Штаты, и, если я не ошибаюсь, она умерла несколько лет назад.
– А что случилось с Малышом Джей?
– Я слышал, что он заработал целое состояние за океаном, – сказал Бенни.
Гарри встал. – Я тоже это слышал. Бенни, можешь убрать эти тарелки и начать готовить кофе?
Как же так получилось, что я никогда об этом не слышал?
Бенни взял наши тарелки и направился в дом, чтобы сварить кофе.
– Десерт, сэр? – спросил меня Гарри.
– Конечно. Но… как они узнали, что это была Сьюзен?
– О, мы нашли рамку от одной из пропавших картин в одной из кладовых, сэр, – сказал он и начал резать торт, который привезли из местной пекарни.
Я поставил свой стакан. – В кладовой? Как же узнали, что это была она?
– Она пользовалась ей чаще других, я полагаю.
– Это странное место, чтобы спрятать что-то ценное, не правда ли?
– Это так, сэр. – Гарри дал мне тарелку с куском торта. – Ей повезло, что её не арестовали, если можно так выразиться, – сказал Гарри. – Со стороны вашей семьи было очень великодушно отпустить её, не выдвинув обвинений.
– Как она это восприняла?
– О, она была очень расстроена. Он кивнул, и уголки его рта опустились вниз. – Она была хорошей женщиной, и, честно говоря, мы не верили, что она могла сделать что-то подобное. Она действительно осталась на некоторое время и помогла нам, пока мы все были заняты поисками.
– Кто остался? – спросил Бенни, возвращаясь с кофейником.
– Сьюзан Шеннон, – ответил Гарри, нахмурившись от фамильярности Бенни в моём присутствии.
– О да, – Бенни кивнул, не замечая хмурого лица. – Она помогла нам с теми крысами в подвале, не так ли?
– Нашли, что случилось с картинами? – спросил я, пытаясь завершить тему.
– Насколько мне известно, никто так и не узнал, кто это сделал, – сказал Гарри.
– Я подозревал двух бродяг, которые работали в поместье в то время, но у них было какое-то алиби, – сказал Бенни, наливая кофе. – Ах, бедная Сьюзан.
Я положил кусок торта в рот и одобрительно кивнул Гарри, указывая на торт. Он улыбнулся.
– Кстати, Бенни, – сказал я, проглотив свой десерт, – ты проделал великолепную работу, поддерживая газон в идеальном состоянии. Я уже ожидал увидеть его высотой по пояс.
Бенни был рад это услышать. – Спасибо, сэр.
Тема разговора была успешно сменена на садоводство и уход за домом.
Глава 9
Я проснулся в понедельник утром в своей квартире и, к своему удивлению, не обнаружил сообщений на телефоне. Прежде чем отложить его обратно на тумбочку и поспать ещё несколько часов, я обратил внимание на сегодняшнюю дату – Первое мая.
Это был день рождения моей матери и день рождения Чарли. Они родились в один день, что моя мать воспринимала как благословение, и этот день всегда был особенным в Мэйпэл Гроув Хаус. Мы устраивали грандиозную вечеринку, и моя мать делала бесчисленное количество фотографий с Чарли.