– Он был уже довольно стар, мистер Дешам, и мог забыть о своих действиях, – задумчиво произнес Бенни.

– Это маловероятно. Он был острый, как гвоздь, – возразил Гарри, защищая своего старого коллегу.

Я махнул рукой. – Неважно, право.

Возможно, это был знак оставить все в прошлом и двигаться вперед. Однако была еще одна вещь, которую я хотел бы вспомнить. – Вы помните кухарку Сьюзен? – спросил я.

– Конечно, помню.

– Мы отпустили её или она ушла сама?

– Мистер Монтегью, ваш отец, решил отпустить её после того, как мы узнали о пропаже некоторых ценных картин из дома.

– Как же я этого не помню? – спросил я, глядя в свой стакан.

– Ваш отец, сэр, не хотел делать это публичным, и было решено разобраться с этим вопросом в частном порядке, хотя, должен сказать, речь шла о значительной сумме денег. В конце концов, ей пришлось уйти и забрать сына с собой, – сказал Гарри и допил вино.

Я посмотрел на Гарри. – Малыш Джей?

– Именно так. Он был славным мальчиком, но с немного вспыльчивым характером.

– Что случилось со Сьюзен?

– Они переехали в Штаты, и, если я не ошибаюсь, она умерла несколько лет назад.

– А что случилось с Малышом Джей?

– Я слышал, что он заработал целое состояние за океаном, – сказал Бенни.

Гарри встал. – Я тоже это слышал. Бенни, можешь убрать эти тарелки и начать готовить кофе?


Как же так получилось, что я никогда об этом не слышал?


Бенни взял наши тарелки и направился в дом, чтобы сварить кофе.

– Десерт, сэр? – спросил меня Гарри.

– Конечно. Но… как они узнали, что это была Сьюзен?

– О, мы нашли рамку от одной из пропавших картин в одной из кладовых, сэр, – сказал он и начал резать торт, который привезли из местной пекарни.

Я поставил свой стакан. – В кладовой? Как же узнали, что это была она?

– Она пользовалась ей чаще других, я полагаю.

– Это странное место, чтобы спрятать что-то ценное, не правда ли?

– Это так, сэр. – Гарри дал мне тарелку с куском торта. – Ей повезло, что её не арестовали, если можно так выразиться, – сказал Гарри. – Со стороны вашей семьи было очень великодушно отпустить её, не выдвинув обвинений.

– Как она это восприняла?

– О, она была очень расстроена. Он кивнул, и уголки его рта опустились вниз. – Она была хорошей женщиной, и, честно говоря, мы не верили, что она могла сделать что-то подобное. Она действительно осталась на некоторое время и помогла нам, пока мы все были заняты поисками.

– Кто остался? – спросил Бенни, возвращаясь с кофейником.

– Сьюзан Шеннон, – ответил Гарри, нахмурившись от фамильярности Бенни в моём присутствии.

– О да, – Бенни кивнул, не замечая хмурого лица. – Она помогла нам с теми крысами в подвале, не так ли?

– Нашли, что случилось с картинами? – спросил я, пытаясь завершить тему.

– Насколько мне известно, никто так и не узнал, кто это сделал, – сказал Гарри.

– Я подозревал двух бродяг, которые работали в поместье в то время, но у них было какое-то алиби, – сказал Бенни, наливая кофе. – Ах, бедная Сьюзан.

Я положил кусок торта в рот и одобрительно кивнул Гарри, указывая на торт. Он улыбнулся.

– Кстати, Бенни, – сказал я, проглотив свой десерт, – ты проделал великолепную работу, поддерживая газон в идеальном состоянии. Я уже ожидал увидеть его высотой по пояс.

Бенни был рад это услышать. – Спасибо, сэр.

Тема разговора была успешно сменена на садоводство и уход за домом.

Глава 9

Я проснулся в понедельник утром в своей квартире и, к своему удивлению, не обнаружил сообщений на телефоне. Прежде чем отложить его обратно на тумбочку и поспать ещё несколько часов, я обратил внимание на сегодняшнюю дату – Первое мая.

Это был день рождения моей матери и день рождения Чарли. Они родились в один день, что моя мать воспринимала как благословение, и этот день всегда был особенным в Мэйпэл Гроув Хаус. Мы устраивали грандиозную вечеринку, и моя мать делала бесчисленное количество фотографий с Чарли.