– Однажды он видел тебя в баре с высоким мужчиной скандинавского типа.

– С Арчи…

– Поэтому сделайте выводы, и будьте поосторожнее. Ты знаешь, что Джек пригласил завтра на обед одного частного детектива с подругой?

– А-а, Лесли, – Патриция вскинула руку, ее щеки слегка зарделись. – Я знаю его, мы…

– Так вот, они приглашены на 14.00, а ты же знаешь, что Джек никогда не изменяет своим привычкам, и завтра в 15.00 я отвезу его в казино…

– Мы с Арчи договорились завтра после этого обеда встретиться и прокатиться по лыжне вокруг горы Розари.

– Вот как?

Ронни на минуту задумался, потом внимательно посмотрел на сестру:

– Я думаю, твой муж не столько желает пообедать с этим детективом, сколько договориться с ним, чтобы он вычислил твоего амурного воздыхателя. И я вот что предлагаю, давай не будем скрывать твоего Арчи. Предложи гостям лыжную прогулку, а твой донжуан пусть дожидается вас где-нибудь неподалеку от виллы. Пусть этот детектив увидит его, что ты не скрываешь своих… просто дружеских отношений с Арчи. Скажи ему, например, что Арчи – твой давний хороший знакомый, и ты случайно с ним тут встретилась…

– Какой ты у меня умненький, братец! – нежно проворковала Патриция, обнимая брата. И тут же встрепенулась, – но у них же не будет с собой лыж!

– Я позабочусь об этом, – едко улыбнулся ей в ответ Ронни.


Ронни провел гостей – Лесли и Гилду – в альпийскую комнату, где уже находились Джек и Патриция.

– А-а, – протянул Джек, – вот и мои старые знакомые, господин детектив и его очаровательная помощница!

Мужчины обменялись рукопожатиями, Лесли галантно поцеловал руку Патриции. Та мгновенно смутилась, зарделась и повернулась к Гилде:

– Как вам здесь нравится?

Молодые женщины обменялись обычными при знакомстве фразами и сопутствующими им улыбками, не преминув оценить одна другую колким, проницательным взглядом.

– Как здесь чудесно, какой замечательный вид открывается отсюда! – не скрывала восхищения Гилда. Она успела заметить взгляд, брошенный Лесли на Патрицию, и градус ее настроения заметно понизился.

День выдался солнечным, и радужные отражения разноцветными бликами переливались на столовых приборах, вазах с цветами и бутылках с вином.

– Я рад, что вы оценили наше скромное величие, – Джек горделиво обвел глазами комнату. – Люблю здесь посидеть, особенно в часы заката, когда особенно остро ощущаешь грандиозность мироздания.

Последовало приглашение занять места за столом, и завязалась привычная застольная беседа. Джек много и подробно рассказывал о совместном с Патрицией путешествии. Лесли дежурно улыбался и кивал, а Гилда со скрытым подозрением посматривала на Лесли и Патрицию.

После десерта Джек обвел взглядом собравшихся и сказал:

– Уважаемые гости. Мы, – он повернулся в сторону Ронни, – вынуждены оставить вас на попечение моей жены. У меня важная игра в казино. Надеюсь, вы не будете скучать.

– Нет, дорогой, – с улыбкой ответила Патриция. – Я уже продумала, как с интересом мы можем провести время, и приглашаю гостей на лыжную прогулку. Насчет экипировки и лыж не беспокойтесь, все заранее приготовлено и подобранно.

– Я с удовольствием поддерживаю эту затею, а ты, дорогая? – обратился Лесли к Гилде.

Гилда колебалась несколько мгновений, но решающим поводом к лыжной прогулке стала уверенная позиция Лесли, и Гилда, разумеется, не посмела ему возразить.

Прощаясь с гостями, Джек выбрал момент, когда Патриция отвлеклась, и негромко обратился к Лесли:

– Мне надо переговорить с вами с глазу на глаз. Когда это можно устроить?

– Предлагаю… завтра… часиков в десять-одиннадцать.

– Хорошо. В половине одиннадцатого я буду у вас, куда мне подъехать?