– Вы не обратили внимания на дверь почтового отделения? Была она приоткрыта или нет?
– Нет. В тот раз не обратил внимания. Постояв в коридоре, я вернулся в свое купе. Поезд притормаживал и въезжал в пригороды Пуэбло. Я решил навестить Карлсона и пошел в почтовое отделение. Вот тогда, подходя к двери, я обнаружил, что она приоткрыта на несколько сантиметров. Войдя в почтовое купе, я увидел Карлсона, лежащего на полу. Возле его лица лежала тряпка, источавшая непонятный запах. Я тут же распахнул окно и стал приводить Карлсона в чувство. Он пришел в себя и рассказал мне о нападении на него. Поезд тем временем прибыл в Пуэбло и в купе появились сотрудники полиции. Вот весь мой рассказ.
Шериф вопросительно посмотрел на Мэгги. Девушка слегка кивнула головой.
– На этом допрос пока прекращен, Смайлс. Просьба не покидать Пуэбло.
– А я уже и не хочу этого делать, – лицо молодого человека расплылось в широкой улыбке. – Надеюсь увидеть госпожу представительницу прокурора сегодня вечером.
Мэгги не могла отделаться от мысли, что поддалась чарам Смайлса. Она чувствовала, что если бы не было шерифа в комнате, то она не устояла бы перед искушением встретиться с этим молодым привлекательным охранником. «Нет. Это чересчур легкомысленно».
– Спасибо за приглашение, – произнесла Мэгги, – но у меня много работы.
Смайлс, слегка прищурив глаза, некоторое время мечтательно созерцал Мэгги, затем вздохнул, неторопливо поднялся и с загадочной улыбкой покинул комнату.
Шериф распорядился вызвать Карлсона.
В комнату уверенной походкой вошел мужчина в возрасте около шестидесяти. Его внешность не давала особой пищи для размышлений. Это был типичный представитель военной или охранной службы.
– Вы вызвали меня для дачи показаний, но я уже все вам рассказал, – голос вошедшего прозвучал строго и четко.
– Присядьте, мистер Карлсон, – шериф указал на стул. – Мисс Мэгги представляет офис окружного прокурора и хочет лично побеседовать с вами.
Карлсон бодро уселся на предложенный ему стул. Его поза говорила об уверенности в себе. Мэгги начала беседу:
– Мистер Карлсон, вы давно работаете охранником?
– Уже десять лет после того, как уволился из армии.
– Вам приходилось выполнять поручения, связанные с охраной перевозимых грузов?
– Конечно, приходилось. И ни разу я не сталкивался с попытками ограбления. Этот дерзкий случай был первым за время моей работы.
Карлсон говорил бесстрастным ровным голосом. Он смотрел прямо в глаза Мэгги.
– Я тут немного помозговал над этим случаем. У меня сложилось мнение, что ограбление не обошлось без содействия Смайлса. Хотя мне бы очень не хотелось подозревать своего коллегу.
– Господин Карлсон, сколько времени вы знакомы со Смайлсом?
– Смайлс пришел в наше детективное агентство около года назад. Он, как и я, уволился из армии. Как охранник он, конечно, неплохой, но бабник хороший.
– А имя Берлуччи вам что-то говорит?
– Нет. Я уже говорил шерифу. Я впервые слышу это имя.
– Карлсон, вы понимаете всю серьезность ситуации, – Мэгги задумчиво вглядывалась в охранника, пытаясь по его позе и жестам прочесть скрытые внутренние переживания. На ум ей опять пришла цитата из лекций инспектора: «Человек может скрывать свои мысли. Вам важно научиться по позе и жестам сидящего перед вами человека определять его внутреннее психологическое состояние. Если ваш собеседник сидит в сжатой позе, скрестив на груди руки, то он находится в состоянии психологического дискомфорта, подсознательно не желая общаться. Если во время беседы он часто непроизвольно подносит руку ко рту или носу, то не исключено, что он что-то утаивает. Этот жест человек переносит из детства. В детстве, когда ребенок украдет что-либо, то, оправдываясь, он прячет глаза и лицо, закрываясь руками. Учитесь смотреть и видеть».