1
От глагола одержать = захватывать, обдержать, держать во власти своей. См. Одержать в СД 1 (стр.671)
2
см., напр., прекрасную работу Артура Ноделя, остающуюся актуальной и в наши дни: Arthur Knodel, Saint-John Perse. A study of his Poetry, Edinburgh University Press, 1966.
3
Renato Poggioli, The Poetry of St-J. Perse, in: «The Spirit of the Letter. Essays on European Literature», 1965, Harvard University Press, p.250.
4
Oeuvres complètes de Gustave Flaubert, Correspondance, Troisième série (1854—1869), Paris, Louis Conard, Libraire-Éditeur, 1910, p.113.
5
Amers, Invocation, 6.
6
см. статью Скриптор (автор М.А.Можейко) в Словаре постмодернизма (2012)
7
Цит. по: см. сноска 6.
8
Из интервью М. Бютора (1969 г.) журналу Арк.
9
Подробнее см.: М. Бютор, Роман как исследование. – М., Изд. МГУ, 2000, стр. iv.
10
Saint-John Perse, Oeuvres complètes, Paris, Éditions Gallimard, 1972, pp. 569—571.
11
генсек ООН (1953—1961), погибший в сентябре 1961 г. близ Ндолы, на территории современной Замбии, куда он отправился для переговоров с повстанцами Катанги (Конго). В 2011 г. The Guardian объявила о результатах независимого расследования, согласно которым самолет Хаммаршельда был сбит.
12
BLM (XXVIII, 1, janvier 1959)
13
В оригинале: … cet insatiable migrateur (op. cit.: см. сноска 10).
14
В гражданском праве так называется принятие на себя чужого долга, поручительство. В Древнем Риме ─ вмешательство народных трибунов в действия власти (магистрата и даже сената). Здесь, вероятно, означает покровительство, заступничество.
15
Στροφῆ ─ в греч. трагедии так называлась песнь хора при его движении (слева направо) вокруг алтаря (см. ГРС, т.2, стр.1514).
16
У Сен-Жон Перса: à leur plus haute accession, т.е. «к их наивысшей акцессии» (op.cit. см. сноска 10). Акцессия (лат. accessio) ─ термин римского права, означает букв. «присоединение», «прибавление». Римляне понимали под этим словом лишь собственно присоединенную вещь, тогда как в позднейших французском и немецком толкованиях оно приобрело значение «акт присоединения» (напр., фр. Acte d’Accession). Подробнее см. Акцессия в ЭСБЭ.
17
Перевод мой ─ Е.Ш.
18
См. стихотворение Humanité («Человечество») из сборника Вечера (Les Soirs, 1887).
19
Εὺλογία = зд. похвала, хвалебная песнь
20
Ἐπινίκια = победная песнь, празднества в честь победы
21
Mise-en-abyme (фр.) = «принцип матрешки», рекурсивная художественная техника («сон во сне», «рассказ в рассказе»).
22
От περιπλέω = плыть кругом, огибать, переплывать. Периплами у греков называются также и описания морских путешествий.
23
Плиний Старший, Естественная история, XXXIV, 11
24
La marne est une espèce de terre grâsse et calcaire, dont on se sert au lieu de fumier (Marle, DAF 1694)
25
Гесиод, Теогония, 265
26
Илиада, XV, 170 и XXIV, 78
27
CHAUDRON, s. m. Petite chaudière qui a une anse, et qui sert principalement à la cuisine (DAF 1835).
28
Детьен, Марсель, Священные благовония и пифагорейская кухня (пер. О. Литвиновой и Е. Широниной). Опубликовано в НЛО 2000, 43
29
Ведь, чтобы ты наказал розгою… ─ Hor. Serm.1,3,120
30
Теогония, 521 и далее
31
état de ce qui est tourné contre (Littré 1872—77);
32
Подробнее см.: Гесиод, Труды и дни, 48 и далее (перевод В. Вересаева);
33
Естественная история ископаемых тел, 32.II.7 и 8 (пер. В. М. Севергина, Спб., 1810, стр. 225—228);
34
Ibid., стр. 226;
35
Теогония, 217—222
36
Государство, X, 617 с (пер. А. Н. Егунова).
37
Цит. по: Сочинения Платона, переведенные с греческого и объясненные Проф. Карповым. Часть III, Политика или Государство, Спб., 1863, стр.519.
38
см. Описание Эллады, II 4 7.
39
В кн.: Античные гимны. Сост. и общая редакция А.А.Тахо-Годи.─ М., Изд-во МГУ, 1988, стр.235.
40
Метаморфозы, XI, 410—750
41
Платон, Собрание сочинений в 4-х томах (Философское Наследие), т.4/ Общ. ред. А.Ф.Лосева, В.Ф.Асмуса, А.А.Тахо-Годи; прим. А. А. Тахо-Годи.─ М.: Мысль, 1994.─ сс. 612—614, прим. сс. 788—789.
42
Естественная история, XXV, 38.