И Бадр вновь продолжил:

– Нет, я не позволю себе даже на секунду не видеть лица дочери. Я попрошу вас, дорогие гости, пройти во двор.

– Помнишь, Абаль, ты спрашивала меня, что за стук во дворе и почему это полотно никогда не срывают с конструкции? А я отвечал тебе, что ещё не время, что это сюрприз. Но это подарок не для тебя, моя красавица, и думаю, ты не обидишься на своего старика, ведь этих подарков в твоей жизни было предостаточно. Сейчас я попрошу архитектора Альберто сбросить это полотно и представить гостям этот шедевр.

Взору гостей и взору Абаль открылся изумрудный фонтан, главной композицией которого была статуя, стоявшая посередине, изображающая девушку, держащую в руках кувшин, из которого выливалась вода. Статуя как две капли воды была похожа на дочь Бадра.

– Теперь твой образ никогда не покинет меня, – сказал Бадр.

– Не будь я знаком с твоей дочерью, Бадр, я непременно бы влюбился в этот фонтан, – произнёс Вагиз.

Все присутствующие рассмеялись, а сама невеста, сняв туфли, направилась прямиком к фонтану.

– Не глупи, намочишь свадебное платье! – возмутился выходке невесты жених.

– Если у тебя нет денег на новое, я готова ходить в мокром. – Приподняв подол, Абаль очутилась по колено в воде. Невеста залезла на постамент, на котором располагалась её копия.

– Даже рост одинаковый, надо же! – восхитились гости.

– Я не потерплю конкуренции, отец, из нас должен остаться кто-то один, – пошутила Абаль.

Внезапно вода на дне фонтана закипела, а вместо воды из кувшина повалил синеватый дымок. Гости подумали, что это часть праздничной программы, устроенной избалованными шейхами, но, когда Абаль закричала, а Бадр бросился на помощь к своей дочери, все осознали, что происходит что-то неладное.

Словно на невидимую преграду наткнулся старый шейх, разбив своё лицо, неведомая сила отбросила его на землю. По бороде старого шейха побежала красная струйка. Все словно застыли в испуге, никто не знал, как повести себя в этой ситуации.

– Помогите мне, спасите! – кричала Абаль.

Наконец-таки опомнился жених. Вагиз, как и отец, бросился на помощь к своей возлюбленной. Наделённый горьким опытом Бадра, он выставил перед собой руки, но так же был отброшен к тому самому месту, где лежал отец невесты. Тем временем фонтан начало заволакивать синим дымом и он приобрёл форму сферы. Обезумевшие от ужаса гости начали в панике разбегаться кто куда. Сфера плавно поднялась над дворцом и растворилась в воздухе.

Глава X

Кожа на её лице совсем засохла, потрескались и побледнела. Дикарка очнулась, когда Бэй сделал ей несколько уколов транквилизатора и специального препарата от радиационного воздействия.

– Санака, Санака, – возбудившись, начала повторять дикарка, но спустя мгновение вновь погрузилась в сон.

– Так-то лучше, – произнёс Бэй, перенося девочку в вертолёт.

Не сказать, что Бэй был хорошим пилотом, и всё же начальными навыками пилотирования он обладал. Погрузив в специальный бокс дикарку и отобранные образцы, учёный приступил к погрузке в вертолёт глазастого. Вытащив наклонную лестницу, он дал команду роботу, и тот начал свой подъём по ней внутрь. Проверив работоспособность двигателя, Бэй запустил вертушку. «Необходимо убраться с этого чёртового места как можно быстрее», – думал Бэй. То, что поначалу восхищало ученого, теперь повергло его в ужас. Мир, который создал человек, восстал против него же. Возможно, это воздействие радиации. Вся команда сошла с ума и утопилась в море. Этот случай с исчезновением команды должен иметь рациональное объяснение, иначе и быть не может. Прежде чем взлететь, Бэй вышел из вертолета, дабы убедиться в том, что снаружи никого не осталось. «Будем считать, что мне повезло!» Хотя он никогда не верил в удачу, памятуя о том, что она, крылатая бестия, благоволит лишь посредственным людям, покидая их в самый неудобный момент, расправив свои крылья над ними и пропастью, в которую они падают.