1

«Улисс» (англ. Ulysses) – роман ирландского писателя Джеймса Джойса (1882 – 1941), признанный авторитетными литературоведами вершиной модернизма.

2

Эмиль Золя (фр.Émile Zola) (1840 – 1902) – французский писатель, публицист и политический деятель; основатель движения натурализма в литературе. Автор двадцатитомного цикла романов об эпохе правления Наполеона III «Ругон-Маккары».

3

Прекрасная эпоха (фр.) – период европейской истории между между 70-ми годами XIX века и 1914 годом.

4

Высший свет (фр.).

5

Комедия дель арте; комедия искусства (ит.), или комедия масок – вид итальянского народного театра спектакли которого создавались методом импровизации с участием актеров, одетых в различные маски.

6

Бог наказывает вас (фр.).

7

Эти вишенки такие кислые, что невозможно понять, вишенки ли они!

8

Я есть то, что я есть, и если я есть то, что я есть, то что же я есть?

9

Драгун смещает драгуна, имеющего тот же чин.

10

Араб Али умер в постели. Мораль: Мавр Али, ты умер, прикованным к постели.

11

Понял меня?

12

Джихад – особое усердие на пути Аллаха, отдача всех сил и возможностей ради торжества ислама. В данном контексте термин используется для обозначения т.н. «малого джихада» (газавата), обозначающего вооруженную борьбу против немусульман.

13

Ваххабизм – религиозно-политическое течение в исламе, сформировавшееся в XVIII веке. Мухаммад ибн Абд аль-Ваххаб полагал, что настоящий ислам практиковался только первыми тремя поколениями последователей пророка Мухаммеда («ас-саляф ас-салих»), и протестовал против всех последующих новшеств, считая их привнесённой извне бид'а, т.е., собственно, нововведениями. Ваххабиты настоящего времени являются представителями самого ксенофобского течения в исламе и часто призывают физически расправляться с врагами ислама.

14

Оружие было названо в честь графа Готфрида фон Паппенгейма (1594-1632), главнокомандующего войсками Католической лиги в Тридцатилетней войне. Паппенгейм служил в кирасирском полку, и, когда стал командовать всей армией католических княжеств, – внедрил данный тип оружия в ряды кавалерии.

15

Здесь читателю следует понимать свободу не в возвышенном, духовном аспекте, как любят часто рассуждать разные философы и политики, а в более приземленном и насущном. Более правильным будет именно правовое определение свободы, то есть возможности человека самостоятельно определять свое место проживания, вероисповедания, выражения своих мыслей и т.п. В конкретном случае уместно будет даже иметь в виду не просто свободу, а самую настоящую вседозволенность, которая, по мнению Омара, не несет в себе никакой опасности, если уметь ей пользоваться. Тем не менее, понятие свободы в духовном и психологическом аспектах еще встретится читателю в процессе знакомства с историей, изложенной в настоящем романе.

16

Восточная война (фр.); более известна в российской историографии как Крымская война.

17

Высота там была не то, что бы большая, но имелось много острых выступов, о которые пьяные солдаты запросто дробили себе головы.

18

Образ действия (лат.). Привычная для человека манера выполнения работы.

19

Данный термин произошел из древнеарабскиого языка и означает собственно «пустыня». В европейские языки термин «Сахара» пришел благодаря французским колонизаторам. Ранее в Европе пустыню именовали по-разному – «Большая пустыня», «Великая пустыня», «Африканская пустыня», «Египетская пустыня» и пр.

20

Обитель жизни (ар.).

21

Об этом читайте на несколько строк выше, если позабыли.

22

Не следует путать с большей частью психических расстройств, часто принимаемых за психопатию, и с диссоциальным расстройством личности, известным как социопатия.

23

Согласно древнегреческому историку Диодору Сицилийскому, главный жертвенник Баал-Хаммона в Карфагене представлял из себя гигантскую статую бога с длинными руками, достававшими до земли, ладонями вверх и соединенными с телом подъемным механизмом. Жертву, положенную на его руки, идол опускал вниз, и она падала в огненную яму, где сгорала заживо.

24

Компания был ликвидирована в 1874 году, однако еще с 1858 года фактически прекратила коммерческую деятельность, поскольку после подавления восстания сипаев в Индии правительством Великобритании была конфискована вся собственность компании в азиатских колониях и распущены армия и флот, составлявшии основную ее мощь.

25

Цветка лилии (фр.).

26

Ну как давно…более тысячи лет назад. Борьба с пиратством шла с переменным успехом на протяжении многих сотен лет, начиная с эпохи Античности, угасая и возгораясь вновь в каждый последующий век.

27

Повод к войне (лат.).

28

На гауптвахте.

29

«Декарт» (фр. Descartes) – пароходофрегат французского флота, спущенный на воду в 1844 году. Один из первых удачных парусников с паровой машиной. Изначально именовался «Гомером». Принимал участие в Крымской войне. Списан в 1867 году.

30

Король французов (1830-1848) Луи-Филипп I Орлеанский (1773-1850) в конце правления крайне мало двигался и сильно располнел, за что получил прозвище «король-груша». Мирабаль в свои чуть за сорок выглядел почти также.

31

Гюстав Кайботт (фр.Gustave Caillebotte) (1848 – 1894) – французский художник-импрессионист.

32

Рай (фр.); в дальнейшем повествовании будет использоватся русская транскрипция «Парадиз».

33

О, мой Бог (фр.).

34

Су (фр. sou) – простонародное обозначение 1/20 франка; 10 су – ½ франка.