Yeah you held my hand,
But I tossed it,
Didn't understand,
You were waiting,
As I dove into the waterfall.
So say Geronimo!
Say Geronimo!
Say Geronimo!
Say Geronimo!
Say Geronimo!
Say Geronimo!
Say Geronimo!
Can you feel my love?
Bombs away,
Bombs away,
Bombs away.
Can you feel my love?
Bombs away,
Bombs away,
Bombs away,
Say Geronimo!
Well we rushed it,
Moving away too fast.
That we crushed it,
But it's in the past.
We can make this leap,
Through the curtains of the waterfall.
So Say Geronimo!
Say Geronimo!
Say Geronimo!
Say Geronimo!
Say Geronimo!
Say Geronimo!
Say Geronimo!
Can you feel my love?
Bombs away,
Bombs away,
Bombs away.
Can you feel my love?
Bombs away,
Bombs away,
Bombs away.
Well I'm just a boy,
With a broken toy,
All lost and coy,
At the curtains of the waterfall.
So it's here I stand,
As a broken man,
But I've found my friend,
At the curtains of the waterfall.
Now I'm falling down,
Through the crashing sound.
And you've come around,
At the curtains of the waterfall.
And you rushed to me,
And it sets us free.
So I fall to my knees,
At the curtains of the waterfall.
So Say Geronimo!
Say Geronimo!
Say Geronimo!
Say Geronimo!
Say Geronimo!
Say Geronimo!
Say Geronimo!
Can you feel (Say Geronimo!) my love?
Bombs away! (Say Geronimo)!
Can you feel (make this leap) my love?
Make this leap.
Can you feel my love»?4
– Гаса ко мне. Живо! – Гигантский дракон взревел, сметая хлипкие столики клерков-гремлинов. – И соедините меня с Дирк-Дорком.
Спустя десять минут, в лабораторию влетел запыхавшийся зелёный гобблин, одетый в камуфляжный комбез с металлизированными оплечьями. Он снял берет, остановившись в положенных десяти шагах от командующего, и отсалютовал.
– Вызывали, Дэрек, сэр? – Пролаял он, скручивая берет в трубочку и запихивая под эполет на армейский манер.
– Вызывал. – Образ дракона подёрнулся радужной дымкой, съёживаясь и уменьшаясь в размерах, меняя форму. Морок сошёл, являя вошедшему рабоче-деловую ипостась Хранителя – агента ССПС5 Дэрека Блэка. – Чем порадуешь? Рассказывай, что у нас по Климу Старшову.
Гас смущённо промолчал, не зная, как лучше начать доносить информацию до руководителя. «Пиджак6» улыбнулся, оскалив зубы, и начал сам.
– Как понимаю, попытки повлиять незаметно не возымели никакого положительного эффекта? – Дракон немного помолчал, обдумывая сказанное, и скривился. – Этот общезменянский7 меня когда-нибудь убьёт своей убогостью. Где отчёт агента Саймонз? Для чего мы вообще её приставили к Стару? Глазки строить, или исследованиям мешать?
Гобблин кашлянул и иронично посмотрел на дракона.
– Дэрек, сэр, осмелюсь предположить, что для первого. Во исполнение второго.
– Логично. – Сэпс8 коротко кивнул, обдумав ответ подчинённого, и продолжил. – Тогда почему он всё ещё занят изучением S-845?
Рядом с командующим соткалась объёмная голограмма точной копии его самого и ехидно вздёрнула бровь.
– Бро, не занудствуй, – прохрипел близнец, кашляюще засмеявшись в кулак. – И отстань уже от зелёного. Не его уровень, как оказалось.
– То есть? Привет, Дирк. Что значит, не его уровень?
Голограмма приняла более осязаемые очертания, протаивая в реальности. Полностью материализовавшись, он жестом отправил облегчённо вздохнувшего подчинённого восвояси, а сам обратился к брату, продолжая разговор.
– Пришли вести с Перекрёстка. – второй Хранитель резко посерьёзнел, плюхнувшись в первое подвернувшееся кресло. – Старшов выторговал в начале Круга «свою игру». Так что, нам предстоит серьёзная работа. И на этот раз, именно нам с тобой, брат.
Дирк-Дорк набрал на ручной консоли каскад команд, запуская сервер отчётов и отправил удалёнку Дэреку. Тот вчитался в цифры и охнул.