КАРЛ ИВАНОВИЧ

Я на это приземлился.


Он отдает Карлу Ивановичу небольшую книгу в черном переплете с золотым обрезом.


ГАРРИ

(берет книгу у него из рук)

Католический молитвенник.


Гарри открывает его. На заглавном листе читает надпись.


ГАРРИ

Помолитесь о несчастной…


Смех и разговоры смолкают, точно покойник уже в комнате.

Джеймс подходит к столу, где стоит засохший букет и пустой графин с открытой пробкой. Пробка лежит рядом.


ДЖЕЙМС

Пробка открыта так, как-будто его не успели закрыть. Эту комнату оставили неожиданно.


КАПИТАН РАЙТ

Большое несчастье выгнало ее обитателей, раз никто не вернулся.


ДЖОРЖ К

(рассматривает птичью клетку у окна)

Тут скелет птички. Бедняга погибла от голода.


В комнате тихо, свечи ярко горят.

Управляющий, подходит к последнему окну и раздвигает портьеры, они скрывают дверь.


СМИТ

Тут дверь с ключом в замке.


Он поворачивает ключ, дверь со стоном открывается. Ночной свежий воздух врывается им навстречу.

Свечи мигают, занавесы и сухой букет двигаются, точно дух усопшей ворвался в комнату, озлобленный нарушением покоя.


ИНТ.– ДРУГОЕ КРЫЛО ОХОТНИЧЬЕГО ДОМА: ПОТАЙНОЙ КАБИНЕТ С БАЛКОНОМ – ВЕЧЕР, НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ


Гости оказываются в небольшой смежной комнатке с балкончиком. Осматриваются.

Миллер подходит к одному из четырех окон.


МИЛЛЕР

Эта комната примыкает к большой дамской спальне. Эта сторона дома выходит к замковой горе, а за углом будет большой балкон.


ЖОРЖ К.

Каково по вашему назначение этой комнаты?


СМИТ

Похожа на кабинет.


ГОЛОС ГАРРИ

(с балкончика)

Тут крошечный балкон.


МИЛЛЕР

А вот и дверь в спальню невесты-привидения; ее приняли за картину, потому и не заметили.


ДЖЕЙМС

(дергает ручку)

Не открывается.


МИЛЛЕР

(налегает на дверь)

Дайте-ка я попробую.


ДЖЕЙМС

Это бесполезно.


ГАРРИ

(стоит в проеме балкона лицом в комнатку)

С той стороны стоит тяжелый шифоньер, тот самый, в котором мы нашли женскую одежду.


ГАРРИ

Наши открытия прибавили мне аппетита.


КАПИТАН РАЙТ

Мне тоже.


Все выходят из комнаты. Дверь закрывается снаружи. Комната пуста.


ИНТ. – СТОЛОВАЯ В ОХОТНИЧЬЕМ ДОМЕ – ВЕЧЕР, НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ


Гарри, Джеймс, Джорж К, капитан Райт и Карл Иванович охотно принялась за еду.


ДЖЕЙМС

Я думаю, что хозяйка загадочных комнат погибла внезапно или умерла.


ЖОРЖ К

А я думаю, что ее похитили.


ГАРРИ

С чего ты взял?


ЖОРЖ К

В комнатах не тронута даже пыль. Время, как-будто застыло.


КАПИТАН РАЙТ

Мне нравится замечание по поводу пыли.


ГАРРИ

А сам что думаешь?


КАПИТАН РАЙТ

Думаю, что произошла неприятная история.


ДЖЕЙМС

Как в Охотничьем доме, оказались комнаты молодой женщины?


КАРЛ ИВАНОВИЧ

Эта дама была из чужой земли.


ГАРРИ

Кто вам сказал?


КАРЛ ИВАНОВИЧ

В деревне говорят, что заморская красавица умерла от тоски по родине. Оттого ее душа и бродит по дому.


ГАРРИ

Почему она жила здесь, а не в замке?


КАРЛ ИВАНОВИЧ

Этого никто не знает.

(пауза)

Вот, я приготовил к чтению новые письма.


Карл Иванович достает платок из кармана, вытирает линзы очков, надевает очки на нос, убирает платок обратно в карман.


НАТ.– СТАРИННАЯ УЛИЦА ВЕНЕЦИИ 60 ЛЕТ НАЗАД – ОСЕННИЙ ДЕНЬ, ВОСПОМИНАНИЕ ВЗРОСЛОГО КАРЛО ИЗ ПИСЕМ К АЛЬФУ


НАЧАЛО ВОСПОМИНАНИЯ


Карло идет по старинной венецианской улочке, сворачивает направо и открывает стеклянную дверь антикварной лавки.


ИНТ. – ВЕНЕЦИАНСКАЯ ЛАВКА АНТИКВАРА 60 ЛЕТ НАЗАД – ДЕНЬ, ВОСПОМИНАНИЕ ВЗРОСЛОГО КАРЛО ИЗ ПИСЕМ К АЛЬФУ


Карло ходит по лавке антиквара и осматривается. ПРОДАВЕЦ-еврей подходит к нему.


ПРОДАВЕЦ

Для вас есть особый товар.


Продавец достает из шкафа красивую шкатулку (шкатулка из Охотничьего дома) и ставит ее перед Карло.


КАРЛО

Необычная.


Пальцы Карло гладят поверхность шкатулки.


ПРОДАВЕЦ

Шкатулка принадлежала римской императрице.