– Аккуратнее режь, ублюдок! Это женщина! И я ее любил! – муж сильно пнул незнакомца.
– Скажи, а ты ее любил?
– Да.
Бэйл хищно ухмыльнулся:
– Ну вот и посмотрим как ты ее любил! Бери сковородку, включай плиту. Налей масла в сковороду! И жарь это!
Мужчина безропотно выполнил приказ. Очень быстро кухню заполнил запах жаренного мяса.
– Хорошо жарь! Посолить не забудь…
Бэйл заглянул в сковороду. Затем кинул на стол полотенце, не переставая держать незнакомца на прицеле.
– Бери сковородку и ставь на стол. И начинай жрать!
– Дайте вилку и нож.
– Черта лысого! Ешь руками!
Почувствовав холодное дуло пистолета, прикоснувшееся в голову, любовник взял обеими руками жаренную плоть и принялся быстро жевать полусырую неприятную склизкую массу, чувствуя как лобковые волосы застревают в его зубах. В один миг его руки и лицо обмазались смесью крови и масла. Десман рассматривал это действо с хищным оскалом.
Прогремел еще один выстрел. «Ну это точно смерть, подумал тип и упал на пол». Так и пролежал он несколько минут, пока не понял, что жив. Рядом лежал Бэйл. Из его виска сочилась кровь. Офицер покончил с собой.
Любовник, механически одев плащ и туфли, убежал на улицу, едва сдерживая рвоту, подступившую к горлу.
…За время своего рассказа Карлос выкурил еще две сигареты.
– Профессор, а как вы узнали такие детали.
– Мой друг, я попытался воссоздать картину преступления. А диалоги – это плод моего воображения. И профессиональной интуиции.
– Из вас бы получился хороший писатель, сэр.
– Спасибо! Но мне есть чем заняться.
Морган взял паузу. У него почему-то появилась одна догадка.
– Я понимаю, что отнял у вас и так много времени, но как звали любовника Корнелии?
– Военные на этом деле поставили гриф секретности. Думаю, они даже и не стали ничего толком расследовать.
Разговор с Карлосом дал Моргану много пищи для размышления, но однозначных ответов не было. Расследование по-прежнему стояло на месте.
Глава 12. Только бизнес, ничего личного
Джек Ларсен ел гамбургер в привычном для себя месте: прямо среди трупов. У него давно не было комплексов на этот счет. Надо побыстрее перекусить, к нему скоро придет его Живой клиент… Джерри Уэлберг. Но доесть не удалось – диетолог пришел быстрее.
– О, Джерри!
– Добрый вечер.
Джек протянул ему гамбургер.
– Угощайся!
Уэлберг с брезгливым удивлением посмотрел на непонятную еду, которую ему предлагают в помещении, где все пахнет мертвечиной.
– Спасибо, не голоден.
– Ну тогда одевай халат. У нас много работы. Вот выбирай. Сегодня их четверо, меньше, чем на той неделе. Эти двое без родственников.
Джерри принялся рассматривать тела. Наконец, его выбор остановился на женщине-мулатке и полном мужчине с обезображенным лицом.
– Давай вот этих.
– С чего начнем?
– Вырезки с бедер, с боков. Затем сердце и печень. У женщины еще отрежь язык и одну грудь.
– Не вопрос. Я ведь Джек Потрошитель, – пытается шутить Ларсен. Он вытер об свой халат испачканные гамбургером руки, вынул из кармана свои грязные перчатки и взял скальпель.
– Слышал такой анекдот:– Санитар, куда мы едем? – В морг. – Так я ж еще не умер! – Так мы еще и не приехали!
Джек весело засмеялся, на лице Джерри не дрогнул ни один мускул.
Профессионально быстрыми движениями патологоанатом вначале отрезал куски мяса от бедер, боков и голеней, затем быстро вскрыл грудную клетку и рассортировал отрезанные органы по пластиковым контейнерам. Язык извлек в последнюю очередь.
Джерри внимательно и без эмоций наблюдал за процессом разделки трупа. Помогал, когда было необходимо применить дополнительное усилие, например, при раскрытии грудной клетки или надрезе гортани, чтобы вынуть язык.