Алексей Пушков, ведущий программы «Постскриптум»: «Цены на нефть ДЕРЖАТСЯ достаточно ДАВНО». Видимо, хотел сказать: ДОЛГО.

Киев – мать? Почему не отец?

Пишется и говорится: «Киев – МАТЬ городов русских». Во-первых, во все времена говорили не «мать», а «матерь». Во-вторых, странно… Киев – существительное мужского рода – и вдруг… матерь, мать. Как так получилось?

Встречается: «ОНА – опытный спортсмен…» или: «Она – борец».

Этикетка на бутылке с подсолнечным маслом: «Золотая СЕМЕЧКА». Вообще-то слова такого – в женском роде – в русском языке нет. Только в среднем роде: СЕМЕЧКО.

Телеканал «Россия-1»: «Его кидали из одних ЗАСТЕНОК в другие». Слово «ЗАСТЕНОК» – мужского рода…

Разжёвывание

Комментатор канала «Россия-1»: «Президент страны встал НА НОГИ, приветствуя Юлю Липницкую».

Корреспондент РЕН ТВ: «…хотят все ценности ПРИСВОИТЬ СЕБЕ». Последнее слово «себе» лишнее.

Фильм «Миф об идеальном мужчине»: «Клавочка, пойдём СО МНОЙ на вечеринку». «Со мной» – лишнее.

Фильм «Вышибала»: «Давайте выпьем за наше СОВМЕСТНОЕ деловое сотрудничество». «Совместное» – ни к чему.

Алексей Гудошников: «Мы можем ВИДЕТЬ ВООЧИЮ». Одно из двух выделенных слов – лишнее.

«Несколько лет эти банды СОТРУДНИЧАЛИ ВМЕСТЕ». «Вместе» лишнее.

Из репортажа с Олимпийских игр в Рио: «Хорошо, что Андерсен ошибся – не наказал нас за НЕПРАВИЛЬНУЮ ОШИБКУ».

Не надо «скрипеть сердцем»

Журналист Максим Шевченко: «ПОЮТ ФИЛИППИКИ». Петь можно дифирамбы, но никак не филиппики, потому как «филиппики» – это обличительные речи.

Максим Шевченко на радио «Эхо Москвы»: «Не надо всех МЕСТИ под одну ГРЕБЁНКУ». Конечно, правильно: стричь под одну гребёнку. Но это наверняка всего лишь оговорка блистательного журналиста.

Николай Сванидзе на радио «Эхо Москвы»: «…СРОВНЯЛИ С ЛИЦОМ земли». Выражение «сровнять с землёй» и выражение «стереть с лица земли» в одном флаконе.

Политик Владимир Рыжков на радио «Эхо Москвы»: «Запад хочет ВБИТЬ РАСКОЛ…» Гибрид (помесь) двух устойчивых словосочетаний: «вбить клин» и «внести раскол». Проще было сказать: Запад хочет расколоть…

Всё чаще можно услышать: «Нельзя дважды войти в одну и ту же воду». Правильно: в реку. В том и смысл – в движущуюся воду.

Депутат Госдумы Алексей Кондратьев: «…несут фиаско». Фиаско (поражение) терпят.

«Скрипя сердцем». В правильно произносимой идиоме никакого скрипа не предусмотрено: СКРИПЯ СЕРДЦЕ.

Хореограф Алла Сагалова в программе «Танцы со звёздами»: «Они растут семимильными шагами». Такими шагами можно только быстро идти. А если кто-то быстро растёт, то как на дрожжах.

И т. д. – это теперь «и так дальше»

(Разрушение устойчивых словосочетаний)

Из новостной ленты Интернета: «Лидеры ДНР и ЛНР ПОСТАВИЛИ Киеву УЛЬТИМАТУМ». Во-первых, ультиматум (требование) не ставят, а предъявляют. А во-вторых, ультиматума, который обычно сопровождается угрозой разрыва дипотношений или применения вооружённой силы, не было. Было просто требование.

Заголовок статьи в интернет-издании «Свободная пресса»: «Возвращение Крыма ДАЛО НАЧАЛО собиранию русских земель». Есть устойчивое сочетание «положить начало». Почему бы не соблюдать? Зачем переиначивать? Неужели ухо не улавливает, что «дать начало» – это просто не по-русски?

Профессор МГИМО в передаче «Право голоса»: «И так ДАЛЬШЕ». Вместо «и так далее».

Молодой предприниматель в «Прямой линии с президентом»: «…какую пользу мы можем ПРИЧИНИТЬ России». Пользу приносят, а причиняют только вред.

Анастасия Оношко, радио «Говорит Москва»: «Не обязательно ехать за ТРИДЦАТЬ земель». Похоже, не читала в детстве русских народных сказок, где сто раз написано: