– Есть, сэр.
Буш, только что закрепивший пушки, присоединился к ним.
– Посмотрите, сэр! Мимо нас проходит состояние.
С наветренной стороны скользило большое судно, его паруса вспыхивали в лучах клонившегося к западу солнца.
– Французский индиец, – заметил Хорнблауэр, направляя на него подзорную трубу.
– Четверть миллиона фунтов, – убивался Буш. – Вам бы досталось сто тысяч, если бы только объявили войну. Неужели вас это не бесит? С этим ветром он благополучно доберется до Гавра.
– Другие будут, – попробовал утешить его Хорнблауэр.
– Не так много. Уж поверьте Бони. Он предупредит их всех, как только решится воевать, и все французские корабли укроются в нейтральных портах. На Мадейре и на Азорах, в Кадисе и в Ферроле. А ведь мы могли бы заработать состояние!
Возможность получить призовые деньги постоянно занимала мысли каждого флотского офицера.
– Возможно, еще заработаем, – сказал Хорнблауэр. Он подумал о Марии и о своем жалованье – сотня фунтов сильно изменила бы дело.
– Возможно, – без особой надежды ответил Буш.
– А вот и другая сторона медали, – добавил Хорнблауэр, указывая на горизонт.
Вдалеке виднелись еще несколько парусов, уже британских. Они свидетельствовали о широчайшем размахе британской торговли. Эти корабли везут богатство, которое позволяет содержать флот, поддерживать союзников, производить оружие, не говоря уже о том, что они дают начальную подготовку матросам, которые впоследствии займут места на военных кораблях, которые, в свою очередь, сохраняют моря открытыми для английских купцов и закрытыми для их врагов.
– Это всего-навсего британцы, сэр, – удивленно сказал Проуз. Он не видел того, что видел Хорнблауэр. Бушу пришлось пристально глядеть на капитана, пока до него дошло.
Бросание лага, а потом и смена вахты избавили Хорнблауэра от искушения прочесть проповедь.
– Какая скорость, мистер Янг?
– Три с половиной узла, сэр.
– Спасибо. – Хорнблауэр повернулся к Проузу: – Держите прежний курс.
– Есть, сэр.
Хорнблауэр направил подзорную трубу вперед и немного влево. Черное пятнышко подпрыгивало на волнах возле острова Молэн. Хорнблауэр внимательно за ним наблюдал.
– Я думаю, мистер Проуз, – сказал он, не отрываясь от подзорной трубы, – мы могли бы взять курс немного ближе к берегу. Скажем, на два румба. Я хотел бы пройти близко от этого рыбачьего судна.
– Есть, сэр.
Это было небольшое судно, занимавшееся ловлей сардин, – очень похожие Хорнблауэр видел у берегов Корнуолла. Как раз сейчас тянули сеть. Когда «Отчаянный» немного приблизился, Хорнблауэр в подзорную трубу различил четыре ритмично движущиеся фигурки.
– Пожалуйста, мистер Проуз, руль еще немного под ветер. Я хочу пройти еще ближе к ним.
Сейчас Хорнблауэр разглядел, что рядом с рыбачьим судном кусочек моря имеет совершенно иной цвет, серебристо-металлический, не такой, как остальное серое море, – рыбаки нашли стаю сардин и сейчас захватили ее в сеть.
– Мистер Буш, попробуйте прочесть название.
Они быстро сближались – через несколько минут Буш разобрал грубые белые буквы на корме.
– Из Бреста, сэр. «Дукс Фрирс».
С такой подсказкой Хорнблауэр смог и сам прочесть название судна – «Дё Фрер», Брест.
– Обстените грот-марсель, мистер Янг! – крикнул Хорнблауэр вахтенному офицеру, потом повернулся к Бушу и Проузу: – Сегодня я хочу поужинать сардинами.
Они уставились на него с плохо скрываемым изумлением:
– Сардинами, сэр?
– Именно.
Рыбаки уже подтянули сеть к лодке и теперь втаскивали через борт серебристую массу. Они так увлеклись, что не заметили, как «Отчаянный» неслышно подошел к ним. Неожиданно они увидели нависший над ними в закатном свете красавец корабль. Они даже перепугались вначале, но тут же сообразили, что в мирное время британский военный корабль может причинить им куда меньше вреда, чем французский, осуществляющий