– Дура! – выругался герцог и отбросил книгу в сторону. – Мне нужны люди, которые будут хорошо выполнять свою работу и платить налоги. Мне не нужны забитые слуги, желающие своему хозяину удавиться на ближайшем дереве.

– А они желают? – выпалила я со страху и тут же прикусила язык. Глаза фавна сузились и из ноздрей повалил пар. Мне не показалось, я точно это видела. За что же мне такой длинный язык?

– Я не забираю никого силой, не заставляю работать. Всех недовольных отправляю откуда взял.

– Но меня забрали, – набралась я храбрости, – дважды.

Герцог смотрел на меня, наверное, целую минуту.

– Надеюсь, я не ошибся в твоих способностях в стрижке животных. Ты какая-то странная.

– Просто я не понимаю, зачем вам нужна.

– Объясняю еще раз, – он сел напротив и наклонился ко мне, – мы едем в Город Мастеров. Каждому я даю дом и место для работы. Они продают товары на Ярмарке Честолюбия и с проданных товаров платят налоги. Слышала про такую ярмарку?

– Конечно, – кивнула я, – кто не слышал. Это самая большая торговая площадка, где можно найти уникальные вещи, от древних рецептов до современной самоуправляемой кареты.

– Кстати, мы в такой карете едем.

Я осторожно передвинулась по сиденью ближе к окну и отодвинула занавеску. Как ни выгибала шею, с этого ракурса не было видно, что происходит впереди.

– Как она движется? Это магия?

В чемодане опять что-то зашевелилось.

– Это наука, – улыбнулся фавн, снисходительно смотря, как я кручусь перед окном.

– А кто управляет лошадьми? – изгибалась я, пытаясь понять, что будет, если открыть дверь кареты на ходу.

– Никто. Механизм за чемоданами, он сам выстраивает маршрут и движется к назначенной точке.

– Как сам? Но у вас же есть кучер, который открывает и закрывает двери.

– Это не кучер. Он просто открывает и закрывает двери.

Я оторвалась от окна и решила взглянуть на механизм. Вытянув шею, перегнулась через чемодан, в котором тут же что-то зашевелилось и заскулило.

– Мама, – отпрыгнула я, второй раз оказавшись на коленях у фавна.

– Здесь вполне достаточно места, чтобы расположиться нам обоим, – спихнул он меня в сторону, – не обязательно ехать прямо на мне.

– Там мышь, – подтянула я под себя ноги, отползая подальше.

– Я мышей не перевожу. С графиней у нас не было договоренности о перевозке грызунов. Значить их здесь быть не должно.

– Но они шевелятся, – показала я на чемоданы, – и скребутся. Я сама слышала.

Фавн недовольно посмотрел на меня, встал и подошел к чемоданам. Постучал по одному, по другому.

– Красный, – подсказала я, – самый большой.

– Считаешь, там сидит такая большая мышь? – усмехнулся фавн и щелкнул замками. Крышка упала, и на пол выкатились трое.

– Марти? Айка? Вы и Фица с собой взяли? – уставилась я на детей, потирающих ушибленные места от падения.

– Как эти невоспитанные дети и ужасная собака попали ко мне в чемодан? – закричал герцог.

– Мы выкинули вашу одежду и залезли, – просто ответила Айка.

– Выкинули мою одежду? – фавн стоял, открывая и закрывая рот. – Да как вы…?

– Она все равно жутко воняла, – Марти встал с пола и поднял сестру, – там какой-то бутылек разлился, мы его выкинули.

– Духи, подаренные самой королевой! Они стоят столько, сколько за вас двоих на рабском рынке не дадут.

– А не надо нас на рынок отдавать, – невозмутимо ответил Марти, – просто не надо пытаться отравить других своими королевскими подарками.

– То есть ты считаешь, что вонь от псины будет лучше королевских духов? – вскипел фавн.

– Фиц пахнет лучше, – без толики иронии подтвердила Айка.

– Подождите вы со своими духами, – остановила я спор. – Что вы вообще здесь делаете?