12. Aucun de nous n’était à même d’expliquer ce phénomène.

13. Pour être à même d’y répondre, il faut prendre part à ce concours.

14. Tirez-vous d’affaire.Vous êtes déjà à même.

15. Près du matelas posés à même le sol traînaient quelques livres et journaux.

16. Le titre même de cet article souligne son caractère scientifique.

17. Tout de même je ne peux pas aller au cinéma.

18. Il prends de même les mêmes livres.

2. Ответьте на вопросы, употребляя même.

1. Vous aussi, vous avez pris ce livre?

2. Votre bureau se trouve -t-il au centre?

3. Vous prenez votre petit déjeuner à sept heures?

4. Vous vous servez de ce dictionnaire vous aussu?

§6. Tout

Слово tout может быть местоимение, прилагательным или наречием. Оно меняет свою форму и смысл в зависимости от выполняемой функции.


Таблица VI. Формы tout

Способы перевода

В единственном числе tout является местоимением среднего рода и означает все. Оно может быть подлежащим, прямым или косвенным дополнением.

Например:

Tout est prêt. – Все готово.

J’ai tout pris. – Я все взял.

Il faut tout répéter. – Нужно все повторить.

Il veut te parler de tout. – Он хочет тебе обо всем рассказать.

Tout – прилагательное, употребляется с существительными, стоит перед ними и согласуется в роде и числе. Имеет различные переводы в зависимости от позиций существительного.

а) tout (toute, tous, toutes) перед существительным с определенным артиклем, указательным или притяжательным прилагательными перводится как весь, вся, все.

Например:

Il a déjà lu tout le livre.

Он уже прочел всю книгу.

Elle a invité toutes ses amies.

Она пригласила всех своих подруг.

Tous ces règles ne me plaisent pas.

Все эти правила мне не нравятся.

б) tout (toute) перед существительным с неопределенным артиклем переводится целый.

Например:

J’y suis resté toute une nuit.

Я там оставался целую ночь.

Sur la table j’ai trouvé tout un tas de vieux journaux.

На столе я нашел целую кипу старых газет.

в) tout (toute) перед существительным без артикля имеют значения любой, каждый, всякий.

Например:

Il a parcouru toute revue. – Он просмотрел каждый журнал.

Il a regardé de tous côtés. – Он посмотрел во все стороны.

Запомните!

– à toute vitesse – очень быстро, на всей скорости

– à toutes jambs – со всех ног

– à tout prix – любой ценой

– à tout moment – ежеминутно, беспрерывно, то и дело

– en tout cas – во всяком случае

– en toute franchise – чистосердечно, искренно, с полной откровенностью

– en toute tranquillité – совершенно спокойно

– en toute(s) circonstance(s) – при любых обстоятельствах

– en toute occasion – в ( при) любых обстоятельствах

– de toute(s) manière(s) – так или иначе

– toute(s) sorte(s) – всякого рода, различные, всякие

г) tout – местоимение (кроме среднего рода) имеет следующие формы: tous – м.р. мн.ч. и toutes – ж.р. мн.ч. Они могут быть подлежащим, прямым и косвенным дополнением.

Например:

Je les connais tous.

Я их всех знаю.

Les grands-mères, les mères, les filles, toutes sont venues.

Бабушки, мамы, девочки – все пришли.

д) tout – наречие означает совсем, очень и стоит перед прилагательным или наречием и не изменяется ни в роде, ни в числе.

Например:

Il est devenu tout pâle. – Он стал совсем бледным.

Elle marchait tout doucement. – Она шла совсем (очень) тихо.

Запомните!

– tout à coup – вдруг, внезапно

– tout de même – все-таки

– tout à fait – совершенно, совсем

– tout de suite –сию минуту, сейчас же, тотчас, сразу

– du tout – совсем не, вовсе не, нисколько

– tout à l’heure – (présent, future) сейчас, скоро; (passé) только что

– avant tout – прежде всего, во-первых

– après tout – впрочем, в конце концов, в конечном счете