Voilà le livre dont je ne peux pas me passer.
Вот книга, без которой я не могу обойтись.
Cet ouvrage dont il est fier a apparu l’année dernière.
Это произведение, которым он гордится, появилось в прошлом году.
Il y a peu de films dont je suis content.
Есть мало фильмов, которыми я доволен.
On m’a offert trios livres dont j’ai déjà lu un.
Мне подарили три книги, из которых одну я уже прочитал.
В некоторых случаях перевод предложений с dont вызывает затруднения.
В русском языке относительное местоимение, когда оно является дополнением подлежащего-существительного, ставится после подлежащего. Во французском языке относительное местоимение предшествует подлежащему, которое стоит зразу после dont.
Сравните:
Мальчика, отец которого мой друг, зовут Миша.
Le garçon dont le père est mon ami s’appelle Michel.
Когда местоимение dont предшествует существительному во множественном числе, которое является дополнением наречия, числительного или неопределенного местоимения, оно переводится – из которых, в числе которых.
Например:
Les exercices dont j’ai fait beaucoup (trois).
Упражнения, многие (три) из которых я сделал.
Обратите внимание на порядок слов во французском и русском предложениях.
Например:
Le roman dont j’ai lu quelques pages.
Роман, несколько страниц которого я прочел.
Во французской фразе местоимение dont всегда стоит в начале предложения, тогда как прямое дополнение находится в конце. Перевод необходимо начать с прямого дополнения, а затем ставить относительное местоимение.
1. Прочитайте и переведите фразы с относительными местоимениями.
1. Claude Legrand c’est un garçon à lunettes qui est au téléphone.
2. Evelyne a une jupe rouge qu’elle vient de sortir.
3. André c’est un jeune homme à moustache qui est assis près de la télé.
4. Maurice c’est mon frère qui vient d’entrer.
5. De quoi vous occupez-vous?
6. A quoi vous intéressez-vous?
7. Le livre don’t j’ai luquelques pages me plaît.
8. J’ai un métier. Je suis médecin.J’ai à résoudre des problèmes précis, limités, qui sont de mon ressort et desquels souvent dépend l’avenir d’une vie humaine.
9. Mon ami, dont je ne voyais que des cheveux, s’était endormi en m’attendant.
10. Une femme, dont je ne vois que le dos,nous ouvre une autre porte et disparaît dans une pièce voisine.
11. Elle regardait la porte par laquelle son père venait de disparaître.
12. Ce sont des questions auxquelles je ne pense guère.
13. Il faut aimer la langue qu’on étudie.
14. On m’a invité au rapport, à quoi j’ai consenti avec plaisir.
15. Ils aimaient se réunir dans un vieux jardin au fond duquel il y avait une petite maison abandonnée.
16. Je pense au temps où j’allais encore à l’Université.
17. Je suis venu au moment où il partait.
18. Dans ce bureau il y avait deux sorties de secours pour cas où il y aurait une incendie.
2. Дополните фразы, используя qui или que.
1. Tu la connais la fille … parle avec Michel?
2. Tu as deux minutes? Il y a quelqu’un … je voudrais te présenter.
3. Marcel? C’est quelqu’un … j’aime bien.
4. C’est Marie … a gagné le concours.
5. Tu peux me render l’argent …je t’ai prêté?
6. J’attends un ami … je n’ai pasvu depuis dix ans.
7. Est-ce qu’il y a quelqu’un … parle français ici?
8. Vous pouvez me donner le nom de la personne … vous voulez voir?
9. Il ya quelqu’un … te cherche.
10. C’est un film … tu dois voir absolument.
11. Est-ce que les livres … j’ai commandé sont arrivés?
§4. Указательные местоимения
Указательные местоимения мужского и женского рода употребляются вместо существительного, принимая род и число последнего. В предложении эти указательные местоимения выполняют все функции существительного: подлежащего, прямого и косвенного дополнения, именной части сказуемого. Имеется указательное местоимение среднего рода, имеющее обобщающее значение и не заменяющее отдельное существительное.