Горошина на шестерых Жан-Филипп Арру-Виньо
Jean-Philippe Arrou-Vignod
Un petit pois pour six
Histoires des Jean-Quelque-Chose
Illustré par Dominique Corbasson
Gallimard Jeunesse
Иллюстрации Доминик Корбасон
Перевод с французского Иры Филипповой
Originally published as «Un petit pois pour six» © Éditions Gallimard Jeunesse, 2018
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО «Издательский дом «КомпасГид», 2019
Операция «Библиотека»
Самые неприятные дни в Шербуре – это когда нам не надо идти в школу.
Например, в выходные или во время каникул.
Папа и мама у нас жутко строгие: хотя Жан А. учится уже в шестом классе, а я в четвёртом, они не отпускают нас одних в бассейн или в кино на фильмы про ковбоев. А хуже всего то, что нам не разрешают ходить в гости к друзьям или приглашать их к себе.
Сколько мы ни ворчали и ни злились, как хорьки, – всё зря.
– Ну неужели вы вшестером не можете придумать, чем себя развлечь? – удивлялась мама. – У нас так много образовательных настольных игр!
– Играть со средними и младшими? – кипятился Жан А. – Ах, зачем я не остался единственным ребёнком в семье!
– Хочешь сказать, это я во всём виноват? – возмущался я в свою очередь. – Ты, может, думаешь, что вторым ребёнком быть очень приятно?
– Так, а ну-ка хватит, – перебивал нас папа, когда иссякало его легендарное терпение. – Ещё одно слово – и вы все отправитесь к себе в комнаты. Вам что, уроков не задали?
– Я могу сыграть «Спокойной ночи, малыши», хотите? – кричал Жан Г., который всё утро терзал нас своими упражнениями на дудке.
– О нет! – вопили мы всем хором. – Лучше сдох…
– Что-что? – перебивал нас папа.
– Ничего-ничего, – отвечали мы.
– Какой смысл не ходить в школу, если всё равно целый день делать уроки? – злился Жан В.
– Вот-вот, – поддерживал его Жан А. – В гостях можно хотя бы посмотреть «Зорро» или «Звёздный путь».
– Так я и думал, – кивал папа. – Мы с вашей мамой приняли твёрдое решение обходиться без телевизора не для того, чтобы вы ходили к одноклассникам и до одурения смотрели там все эти нелепые передачи.
– Особенно если мы не знакомы с их родителями, – поддакивала папе мама.
– Что такое итинилепые? – спрашивал Жан В., у которого словарный запас не больше, чем у дерева.
– В общем, это даже не обсуждается, – выносил приговор папа. – Если вы не в состоянии развлечь себя сами, не беспокойтесь: уж я-то найду вам полезное занятие.
– А мне плевать, – бормотал себе под нос Жан А., направляясь к двери. – Вот стану совершеннолетним – и ноги моей больше не будет в этом дурдоме…
– Что-что? – спрашивал папа, приподнимая одну бровь. – Жан А., ты, кажется, что-то сказал?
– Нет-нет.
– Вот и хорошо, – говорил папа. – Потому что мне было бы очень неприятно, если бы пришлось немедленно, безо всяких разговоров, отправить тебя в интернат для детей военнослужащих.
После Рождества наша жизнь вдруг изменилась.
Папа посмотрел денёк-другой, как мы болтаемся без дела по гостиной и дерёмся у себя в комнатах, и ему в голову пришла блестящая мысль.
– Дорогая, а что, если нам записать Жана А. и Жана Б. в муниципальную библиотеку?
– Но ведь у нас семейный абонемент в церковно-приходском читальном зале, – напомнила ему мама.
– Да, – согласился папа. – Но ходить в библиотеку самостоятельно и самому себе выбирать книги – по-моему, отличный способ развить чувство ответственности, как ты считаешь? Особенно если принять во внимание то, с какой скоростью поглощает книги Жан Б. …
Это и в самом деле была классная идея, библиотека мне бы здорово пригодилась. Я уже четыре или пять раз подряд прочёл последний выпуск «Ежегодного журнала», который дедушка Жан дарит нам каждый год на Рождество, и уже почти неделю глотал одну за другой бесконечные книжки про секретного агента Ланжело.
Мы с Жаном А. прямо зубами вцепились в эту возможность.
– Мама, разреши, ну пожалуйста! – стали мы её умолять. – Ты нас тогда целыми днями вообще не будешь видеть, вот честное слово!
– Я тоже как раз хотел это сказать, – поддержал нас папа.
– Ну что же, хорошо, – наконец сказала мама. – Если вы обещаете обращаться с библиотечными книгами аккуратно и всегда сдавать их вовремя… Хотя мне трудно поверить в такую вероятность, судя по беспорядку, который царит в вашей комнате.
– Честное слово! – закричали мы и бросились маме на шею. – Клянёмся жизнью средних!
И на следующий день нас записали в библиотеку.
С тех пор мы с Жаном А. исправно каждый четверг ходили в библиотеку.
Сначала мы проводили там по часу или два, чтобы подольше не возвращаться домой, а потом стали оставаться до самого вечера.
Папа был счастлив, что у нас наконец-то появилось полезное занятие. Но маме наш энтузиазм казался подозрительным. Особенно когда однажды мы захотели убежать в библиотеку ещё до того, как закончился обед.
– Вы что же, не хотите десерта? – изумлённо спросила она, когда мы вскочили из-за стола так стремительно, будто к нашим попам кто-то прикрутил пружины.
– Нам некогда, – ответил я, заталкивая библиотечные книги в спортивную сумку.
– Мне нужно готовиться к суперсрочному сочинению, – сказал Жан А. – Завещаю свою жижу с комками… ну… в смысле… свой рисовый пудинг Жану В.
Ну и рожи скорчили тут средние! Они ведь не меньше нашего ненавидели домашний рисовый пудинг…
– А почему нам нельзя в библиотеку? – возмутился Жан Г.
– И не мечтайте, – сказали мы, – никаких средних в библиотеке.
– Я тозе поглосяю книзки, – заныл Жан Д., который не выговаривает половину звуков. – Мозно я тозе записусь в библиотеку?
– И не мечтай, – снова сказали мы. – Шепелявых в библиотеку не пускают.
– К тому же ты ещё не умеешь читать, несчастный нуллюс, – засмеялся Жан А. и постучал Жана Д. по макушке.
– Только тронь ещё раз моего брата – и ты труп! – пригрозил Жан Г.
– И не думайте, что мы за вас уберём со стола, – предупредил Жан В.
– Ещё одно слово, – очень спокойным голосом произнесла мама, – и все до вечера просидят по своим комнатам.
– А как же моё сочинение по истории? – спросил Жан А., бледнея.
– А мой агент Ланжело? – спросил я, тоже бледнея.
Мама вздохнула.
– Бегите, – сказала она. – Но больше я не стану горбатиться и готовить для вас вкусные десерты.
Мы были уже в прихожей и натягивали на ноги резиновые сапоги, когда мама вдруг окликнула Жана А.
– Кстати, а на какую тему это твоё суперсрочное сочинение?
Жан А. прикинулся глуховатым – он всегда так делает, когда его застают врасплох.
– Чего? – переспросил он.
– Не «чего», а «что», – поправила мама, которая никогда не упускает возможности напомнить нам о хороших манерах.
– Сочинение-то? Ну, оно… э-э… оно о Наполеоне… то есть об этом… Рамзесе… Знаешь, такой египетский фараон.
– Ты как будто не очень в этом уверен, – заметила мама.
– Вот поэтому-то мне и надо в библиотеку, – затараторил Жан А. – Проверю там всё как следует.
Я подтолкнул его к выходу.
– Давай скорее! Сейчас все нужные книги разберут. До вечера, мама. Пока, редиски!
– Не сидите там слишком долго! – крикнула мама нам вслед.
Закрыл за нами дверь Жан В., весь зелёный от зависти. Он так яростно хлопнул дверью, что, конечно, разбудил малыша Жана Е.
Ждать лифта мы не могли – уж очень торопились, поэтому бежали с одиннадцатого этажа по лестнице, и вопли Жана Е. летели за нами до самого низа.
– Не хотел бы я сейчас оказаться на месте Жана В., – радостно крикнул Жан А., когда мы вылетели на улицу.
– Что на тебя нашло? – набросился я на него. – Чуть не испортил всё своей малограмотностью!
– Это ты про сочинение? Не волнуйся, мама ничего не заподозрила.
– Ну ты и дубина, – вздохнул я.
– А ну повтори, что сказал!
Мы шли по улице и толкали друг друга. А потом, когда убедились, что мама уже не увидит нас из окна, Жан А. сказал, потирая руки:
– Итак, начинаем операцию «Библиотека». Сверим часы.
Мы показали друг другу свои наручные часы и установили на них одинаковое время с точностью до минуты.
– Встречаемся на этом самом месте ровно в пять, – сказал Жан А. – Только смотри не опаздывай, понял?
– За кого ты меня принимаешь?! – возмутился я.
Ему не терпелось поскорее убежать, но я поймал его за рукав.
– А ты на самом деле куда?
– Я же тебе утром говорил… К Стефану.
Стефан – это лучший друг Жана А. Он тоже очкарик, тоже учит латынь и собирает марки – они с Жаном А. ими меняются.
– А что вы будете делать?
– Не твоё дело!
– Ну и достанется же тебе, если мама и папа узнают, что ты прогуливаешь библиотеку, – усмехнулся я.
Он пожал плечами.
– Стефану на день рождения подарили новую гоночную трассу «24 часа Ле-Мана»[1]. Необходимо, чтобы её испробовал профессионал.
– Это ради игры в машинки ты сделал себе такой аккуратный пробор посреди башки? – спросил я.
Жан А. тут же сделался красным, как помидор.
– Я? Ты сдурел?
Жан А. предпочёл бы отдать руку на отсечение, чем признаться, что влюблён в сестру Стефана.
– Да я даже не знал, что у него есть сестра, – стал отбиваться он. – Честное слово!
– А разве кто-то что-то сказал про сестру? Лично я ничего такого не говорил.
Тогда он закатил глаза к небу.
– Ладно, у меня есть дела поважнее, чем стоять тут и слушать бредни какого-то четвероклашки. Смотри, не забудь взять для меня каких-нибудь книжек… Только давай что-нибудь получше, чем в прошлый раз!
В прошлый четверг я выбрал для него «Экзамен по катехизису на пять!» и два тома «Правдивой истории Танга, маленького прокажённого».