– Ты же понимаешь, я не про это, – пробурчала она, но улыбнулась, когда он обвил рукой ее талию. Он не отпускал ее ни на шаг с того момента, как они приехали, и Хоуп пришлось использовать весь свой дар убеждения, чтобы вытащить его из номера.

– Может, просто останемся здесь на весь день? – предложил он, сидя на краю кровати в одном полотенце, притягивая ее к себе. Хоуп поражалась его запасу сил – ему было сорок восемь, а ей пятьдесят (главное, не говорить об этом слишком громко), но и своему проснувшемуся аппетиту к сексу она тоже поражалась. Ей казалось, что все это уже в прошлом, но как же она заблуждалась!

– Можно, – ответила она, сопротивляясь искушению упасть в его объятия. – Но мы в красивейшем городе, милый. И я очень хочу увидеть рождественскую ярмарку. Меган, девушка, с которой я познакомилась внизу, сказала мне, что она известна на весь мир.

– Что ж, если это знаменитая ярмарка… – улыбнулся Чарли, поднимаясь на ноги. Хоуп наблюдала с удовольствием, как он прошел в ванную и закрыл дверь.

Их путешествие в Прагу было настолько неожиданным, что у Хоуп даже не было времени почитать о городе. Однако пролистывая путеводитель, который она взяла в аэропорту, она нашла место расположения их отеля, и поняла, что они находятся всего в нескольких улицах от знаменитой Староместской площади.

– На площади есть часы, которые были сделаны в 1410 году, – сообщила она Чарли, когда они остановились на выходе из отеля, чтобы застегнуть пальто от холода. – Так что они почти мои ровесники.

– Не будь глупышкой, – он наклонился и страстно поцеловал ее. – Ты в самом расцвете лет, как и я.

Она позволила ему взять ее за руку, и они отправились по заледенелому асфальту, разглядывая здания вокруг. Все, что она могла сейчас делать, – это стараться держать челюсть на месте. Из путеводителя Хоуп узнала, что архитектура Праги охватывает тысячелетие, и здесь представлены все эпохи – от Готики до Ренессанса, Барокко и ар-нуво. Каждый поворот рассказывал свою историю, и ее сразу же захватили высокие величественные здания с изогнутыми узорчатыми балконами. В воздухе разливалась музыка, трудноразличимая, но не вызывающая сомнений, и Хоуп пыталась разобрать отдельные ноты.

Когда они завернули за угол и оказались на Староместской площади, они были атакованы массой ярких цветов – не только оживленного рождественского рынка, развернувшегося в центре, но и дальних зданий, которые были окрашены в красный, розовый и голубой цвета. Иней лежал не таким толстым слоем, чтобы закрыть яркий темно-оранжевый цвет на крышах, и Хоуп почувствовала, как расширяются ее глаза, чтобы впитать всю эту красоту.

– Господи, Чарли, – зачарованно произнесла она, опираясь на него. – Это так красиво.

– Правда? – Он выглядел гордым собой. – И это только начало. Здесь еще масса потрясающих мест. Тебе правда нравится?

В его голосе было искреннее беспокойство, и Хоуп обвила его пояс руками:

– Я в восторге.

– Так, – сказал он, поправляя свою вязаную шапку. – Не знаю, как ты, а я чувствую запах глинтвейна. Хочешь?

Она кивнула:

– Да, спасибо.

Однако когда они зашли на рынок, Хоуп заметила, как ее эйфория улетучивается. Аннетт бы так здесь понравилось, и она вдруг почувствовала укол вины, что видит все это без дочери. Раньше они все делали вместе – ходили по магазинам, ездили на скачки, вместе выходили по вечерам. А теперь Аннетт не могла даже смотреть на мать.

Они остановились около киоска, торгующего рождественскими украшениями, и Хоуп выбрала ангела. Он был вырезан из дерева и одет в красивую бело-золотую тунику, лицо и улыбка тщательно прорисованы. Беря в руки еще одного и разглядывая их по очереди, Хоуп заметила, что их лица отличаются, каждый ангел уникален, и от этого ей захотелось плакать.