Юдифь. 2008), – это просто речевая неряшливость, к сожалению широко распространенная. В то же время нельзя не признать, что довольно высокая частотность слова «истовый», которое словари давно записали в разряд «устаревшее», связана с тем, что многие говорящие стали воспринимать это слово как синоним слова «неистовый».

Прочие возможные примеры тоже касаются всегда только части, причем чаще всего неосновной, употреблений слова: «пожарный» – «противопожарный», «кризисный» – «антикризисный», «предельный» – «беспредельный», «реальный» – «нереальный» (об этих и некоторых других похожих словах можно прочесть в специальной статье С.В. Друговейко-Должанской: http://gramma.ru/ RUS/?id=14.85).

Напоследок мы хотели бы сказать несколько слов о предложениях типа «чай долго остывает» – «чай долго не остывает», которые наши читатели приводили в качестве ответа, хотя они не имеют прямого отношения к заданному вопросу, потому что здесь речь идет о синонимии или тождестве не слов, а высказываний. Такого рода предложения («белье долго сохнет – не сохнет», «ребенок долго засыпает – не засыпает» и т. п.) много раз фигурировали в Интернете как в виде шуток, так и в качестве предмета более или менее серьезного обсуждения.

Конец ознакомительного фрагмента.

Купите полную версию книги и продолжайте чтение
Купить полную книгу