– Господин Герард! Я привёз мага времени. – только сейчас Изабелла различила силуэт мужчины, сидевшего на стуле в дальнейшем конце стола.

– Здравствуйте господин Герард! Я пожалуй начну – и не дожидаясь ответа Изабелла хлопнула в ладоши, а потом начала отматывать время назад.

Зала пришла в движение, туда-сюда сновали люди, но Изабелла искала только девушку. Она вновь хлопнула в ладоши и обратилась к хозяину дома:

– Как выглядит Ваша дочь, и во что она была одета? – тот показал рукой на стену, там различалось очертание картины.

– Одета в голубое платье с кружевами и тёплый плащ – сухим голосом ответил хозяин. А Изабелла потянулась к подсвечнику, но некромант опередил её, взял подсвечник и подошёл к картине.

С портрета на них смотрела премилая девушка. Светлые волосы красиво уложены вокруг головы. Большие глаза распахнуты в волнении, на губах лёгкая улыбка.

– Спасибо. Я продолжу – и снова забегали люди, но Изабелла искала только голубое платье и незнакомку с портрета. Наконец-то Изабелла её увидела и начала “следить”. Вот девушка со служанкой садятся в карету, потом карета останавливается на большой площади и девушка выходит. Служанка остается болтать с кучером, а девушка заходит в лавку с тканями.

Вскоре к ней подходит мужчина. Одет в длинный плащ, а на голове у него странное сооружение - пелерина с фесточками свисала сбоку наподобие тюрбана, с другого бока свисал длинный хвост - шлык.

Незнакомец кланяется и подносит руку девушки к губам. А затем закрывает её лицо тряпкой. Они стоят в дальнем углу и этого никто не увидел. Девушка бессильно опускается на пол, а незнакомец подхватывает её, и выносит из лавки. Служанки нет, и кареты девушки тоже. Подъезжает карета и незнакомец буквально бросает тело девушки внутрь, залезает сам и карета срывается с места. Потом долго петляет по улицам столицы и выезжает за её пределы. Только не через центральные ворота. Изабелла снова “вынырнула” в настоящее.

– Я вижу, что девушку похитили и вывезли из города. Но я второй раз в столице и совсем не знаю улиц. Мне нужен человек, который хорошо знает и столицу и окрестности. Я буду говорить, что вижу, а этот человек должен узнать место. – хозяин тут же послал за дворецким. Спустя минут пять появился мужчина лет пятидесяти и поклонился.

– Госпожа маг будет рассказывать что видит, а Вы должны понять место, о котором она говорит. Это касается Гилоты – сказал хозяин дома и указал на стул, рядом с Изабеллой. Дворецкий присел на указанное место и Изабелла хлопнула в ладоши. Затем быстро отмотала время до момента, когда карета незнакомца сорвалась с места и начала говорить.

24. Глава 24

– Повернула налево, проехала квартал. Справа дом с острыми башенками. Прямо, через мост, поворот направо. Здесь лавка с вывеской, а на ней нарисованы овощи. Прямо, слева какой-то парк. Прямо, домики становятся более старыми и ветхими. Много мусора на улице. Налево, мост через грязное озеро, прямо, ворота, проехали городскую стену. Слева и справа лес. Дорога безлюдная. За лесом поляна. Два маленьких домика и один большой. Возле дороги стоят люди и продают овечьи шкуры, пряжу, шали. Прямо, поворот налево, в лес. Основная дорога уходит прямо. Становится у́же. Подъехали к огороженной территории. На воротах герб с какими то символами. – Изабелла снова вернулась в настоящее.

– Вы понимаете где мы оказались? – Изабелла обращалась к дворецкому.

– Госпожа, я знаю ворота, на которые Вы указали и дорогу. А кому принадлежит поместье - не знаю.

– Может быть поедем туда с гвардейцами и на месте разберёмся? – хозяин дома решительно поднялся с места. Оно и понятно, лучше действовать, чем сидеть дома и ждать худшего.