Всегда ты будешь честен пред собой
И прочими людьми на этом свете!
Прощай! Благословение с тобой!
ЛАЭРТ
В смирении откланяюсь, милорд!
ПОЛОНИЙ
Взывает время! Слуги поджидают!
ЛАЭРТ
Прощай, Офелия, запомни хорошо,
Что я сказал тебе…
ОФЕЛИЯ
Я в памяти замкнула!
А ключ оставлю в памяти у вас!
ЛАЭРТ
Прощайте!
(уходит)
ПОЛОНИЙ
Офелия! О чём он говорил?
ОФЕЛИЯ
О Гамлете он нежно отзывался!
ПОЛОНИЙ
Жениться захотелось! Вот беда!
Мне доложили, что довольно часто
С тобой досуг он делит, но и ты
Ему свободный доступ щедро даришь.
Коль это так, и это справедливо,
Хочу предостеречь! Вот что скажу:
Видать, ты понимаешь очень смутно,
Как подобает дочке честь хранить.
Что между вами? Правду! Только правду!
ОФЕЛИЯ
Отец мой! признаюсь! Он вечно клялся
В своей любви приязненной ко мне.
ПОЛОНИЙ
Приязненной! Сыры слова девицы
Незрелой в столь опасном дележе!
Ты веришь его сладким завереньям?
ОФЕЛИЯ
О господин! Не знаю, как мне быть!
ПОЛОНИЙ
Я вынужден учить тебя, дитёнок!
Посулы золотых – не золотые!
Для глупых обещания дороже!
Как жно обуздать словесный ветер?
Я так боюсь остаться дураком!
ОФЕЛИЯ
Мой господин! Он клятвами небесной
Любви меня окутал.
ПОЛОНИЙ
Кутюрье!
Ты модою считаешь это, что ли?
ОФЕЛИЯ
Он речь свою скрепил, мой господин,
Обетами, каких не знало небо!
ПОЛОНИЙ
Ловушка для вальдшнепов! Как знаком,
Мне жар в крови, готовый присягать,
И изрыгать волнующие клятвы,
Которые не стоят ничего
Послушай, дочь моя благой совет,
В таких обетах – свет, но без сомненья,
В них нет тепла, и холод их не греет,
Едва родившись, они гаснут вмиг
Не принимай огонь из слов на веру! Впредь
Цени своё присутствие дороже
Чем верность по приказу. И к тому ж,
Касательно до Гамлетовых шашней
Поверь мне до конца, он очень юн,
Та привязь, на которой он гуляет
Длиннее той, что, дочь, доступна нам,
Длинней твоей, Офелия, цепочки!
Не верь в святые клятвы, ведь они
Являются в чертог как злые сводни,
Их краска красит вещи в ложный цвет,
Ходатаи намерений нечестных,
Звучащие как псалмы неземные,
Чтоб лучше обмануть. Наука-нам!
Я бы не стал, о, без обиняков,
Отныне впредь, чтоб ты досуг пятнала
На разговоры с этим ушлецом.
Не просьба, но приказ! Теперь ступай!
ОФЕЛИЯ
Я повинуюсь, господин!
Сцена IV
Площадка
Входит Гамлет, Горацио и Марцелл
ГАМЛЕТ
Ну день!
Мороз кусает! О! Собачий холод!
ГОРАЦИО
Да! Воздух так колюч!
ГАМЛЕТ
Который час?
ГОРАЦИО
Без малого двенадцать!
ГАМЛЕТ
Уж пробило!
ГОРАЦИО
Действительно? Я слышал! Близко время,
Когда мираж является всегда!
(Звуки рога и пушечный выстрел)
Милорд! Что это значит?
ГАМЛЕТ
Что и прежде!
Король не просыхает в кутежах,
Кружится в плясе диком, пьёт за здравье!
Как только опрокинет кубок с Рейнским
Литавра и труба о том ревут,
Победу торжествуя.
ГОРАЦИО
Что за диво?
ГАМЛЕТ
Имеется у нас такой обычай!
По-моему, хотя я здесь рождён,
И нравы знаю наизусть с пелёнок,
Пристойнее нарушить, чем блюсти
Такой обычай! Тут и вкривь и вкось
С востока шумно катится на запад
Разгула буйство, нанося на нас
Позора, клеветы дурную славу!
Мы пьяницы для них, от свинских кличек
Грязнится почва. Это есть везде!
И слава наших лучших достижений
Загрязненаи вызывает смех.
Бывает так с отдельным человеком,
Что вдруг порок проел его природу.
Всё от рожденья! Он не виноват!
Природа не блюдёт своих истоков
Особенности некого лица,
Разрушившего крепости рассудка,
Чрезмерности привычки, слишком много
Манерности, любой избыток здесь
Отмеченный дефектом Провиденья,
Пятном Природы отмечает нас,
И норовит предстать тавром фортуны, —
И множество достоинств несомненных,
По мненью всех, единственным пятном
Разрушены, осквернены, не святы,
Низведены до уровня земли.
Так мелочь всё пускает под откос,
Бесславит и пятнит…