1
Сведения о дате рождения Г. Э. Тастевена расходятся: Е. Бобринская, Н. Богомолов, Ч. де Микелис указывают 1880-й год, В. Марков – 1881. В то же время многолетний друг автора, символист Г. Чулков в посвященном Г. Тастевену некрологе называет его годом рождения 1880-й. См.: Речь. – № 186. – 1915. – 9 июня.
2
См.: Lapšin, Vladimir Pavlovič. Marinetti e la Russia. Dalla storia delle relazioni letterarie e artistiche negli anni dieci del XX secolo. – Milano, Skira, 2008. – P. 113.
3
Ibid. – P. 88.
4
Тастевен Г. Ницше и современный кризис // Золотое Руно. – № 7–9. – 1907.
5
Маринетти. Футуризм (пер. М. Энгельгардта). – СПб: Кн-во «Прометей» Н. Н. Михайлова, 1914. – С. 5.
6
Манифесты итальянского футуризма (пер. В. Шершеневича). – М., 1914. – С. 3.
7
Marinetti F. T. Le Futurisme. – Paris, Sansot, 1911.
8
«… двух-трех манифестов мне не удалось получить и перевести, а от перевода двух я сознательно уклонился…». См.: Манифесты итальянского футуризма (пер. В. Шершеневича). – М., 1914. – С. 3.
9
Исключение составлял лишь «Манифест художников-футуристов», опубликованный в 1912 году во 2-м номере журнала «Союз Молодежи».
10
Например, Absurde Тастевен переводит как «Абсурдное», а Энгельгардт – как «нелепое». Les Mots en Liberté в переводе Тастевена – «слова на свободе», у Энгельгардта – «освобожденные слова».
11
См.: Il Futurismo italiano in Russia 1909–1929, di Cesare G. de Michelis. – Bari, 1973. – P. 20–21.
12
По этому поводу В. Марков пишет: «года через три Маяковский и некоторые его друзья были бы рады услышать о себе такое, но в 1914 году им это вряд ли понравилось». Марков В. История русского футуризма. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 192.
13
Подробнее о полемике среди русских футуристов, вызванной приездом Маринетти см.: Парнис А Е. К истории одной полемики: Ф. Т. Маринетти и русские футуристы. // Футуризм – радикальная революция. Италия – Россия. – М.: Красная площадь, 2008. – С. 177–185.
14
См.: Lapšin. Op.cit. – P.92.
15
«Пьяные миром и собой, мы несём в старую вселенную сердца новых людей». (Верхарн. Многоцветное сияние).
16
Причина себя (лат.).
17
Поль Фор (фр. Paul Fort, 1872–1960) – французский поэт, реформатор литературы, представитель символизма.
18
Псевдоним, под которым скрылись два молодых универсанта, один из которых сын проф. Тарда. – примеч. автора.
19
Молодые люди сегодняшнего дня (фр.)
20
«Я» всегда отвратительно (фр.).
21
Человек – ничто, произведение – все (фр.).
22
Религия человеческого страдания (фр.).
23
Буржуазный дух (фр.)
24
Альфонс Доде (фр. Alphonse Daudet; 1840–1897) – французский романист и драматург, автор ярких рассказов из жизни Прованса, создатель литературного персонажа, знакового образа романтика и хвастуна Тартарена из Тараскона.
25
(Ш. Бодлер, «Пляска смерти», перевод Эллиса).
26
Безупречный поэт (фр.).
27
«Наоборот» – роман французского писателя Жориса Карла Гюисманса (1884), который воплотил характерные настроения «конца века» и прославился как «Библия декадента».
28
«Ученик» (1889) Поля Бурже – один из наиболее ярких французских психологических романов конца XIX в.
29
Мы утратили вкус к пороку (фр.).
30
«Отклонения» – сборник статьей Малларме, 1897 г.
31
Ночь (фр.)
32
День (фр.)
33
Музыка прежде всего. – П. Верлен (фр.).