Боббл попытался сделать ему замечание, что перебивать невежливо, но Клэнк уже летел к красивому круглому домику, спрятавшемуся среди корней.
– Это мой? – Динь уставилась на домик.
Она с трудом верила в происходящее, настолько всё это было здорово. Её домик был похож на чайничек из коры – невысокий, приземистый и круглый, а корень сверху изгибался, будто ручка. Изящный зелёный листок образовывал крышу, и Динь заметила дымоход, выглядывающий сверху. Она последовала за Клэнком, затаив дыхание. Но, войдя, она восхищённо выдохнула.
– Мы надеялись, что новичок окажется одним из нас, – признался Боббл. – Так что мы всё приготовили.
Изнутри её маленький домик был просто чудесным – круглым и уютным, с деревянными стенами, плетёной мебелью и шторками из листьев. Динь была очарована: казалось, кто-то подготовил всё специально для неё. В предвкушении новых сюрпризов она заглянула в шкаф. Он оказался заполнен незатейливыми зелёными нарядами, сшитыми из листьев, один другого больше. Ой-ёй, обставлено всё было здорово, а вот выбор одежды… ну… Она даже не знала, что сказать. Клэнк и Боббл заметили её смятение.
– Мы приготовили немного рабочей одежды, – начал Боббл.
– Но мы не знали твоего размера, – перебил Клэнк.
– Да, мы извиняемся, но…
– Но, возможно, она будет немного велика тебе.
– Ну это только потому…
– Что ты такая крошечная! – закончил Клэнк. Он посмотрел на Динь-Динь через просвет между пальцами, будто измерял её.
– Хватит, Клэнк. – Боббл ткнул Клэнка локтем, намекая, что тот ведёт себя невежливо.
Динь улыбнулась им так широко, как смогла, показывая, что вовсе не обиделась. Она что-нибудь придумает. Здесь и так было столько всего замечательного, что она едва не лопалась от счастья. С явным облегчением Боббл улыбнулся, поняв, что она не расстроилась.
– Пожалуйста, приходи в мастерскую, как будешь готова. Фея Мэри захочет познакомиться с тобой!
Клэнк и Боббл поклонились и оставили Динь наслаждаться новым домом. Она очень хотела получше узнать Долину Фей! Но, прежде чем выйти из дома, хорошо бы надеть что-нибудь вместо ночной сорочки из одуванчика. Динь нырнула в огромный балахон, взятый из шкафа. Размер был идеален – для Клэнка. Минутку подумав, Динь схватила со стола ножницы и принялась за работу. При помощи сосновой иголки и нити-паутинки проблема гардероба была окончательно решена. Прядь светлых волос упала маленькой швее на глаза, и она раздражённо её отбросила. Если бы можно было ещё сделать что-то с волосами… Она взглянула в зеркало и одной рукой скрутила волосы в пучок на макушке. Её губы изогнулись в довольной улыбке. Ага!
Вот она и готова.
Глава 4
Мастерскую Динь нашла по стуку молотков. Большая комната, заставленная столами и столярными станками, была наполнена шумом. Все рабочие места были буквально завалены корзинами, сплетёнными из травы, вёдрами из желудей и мешками из шёлковых ниток-паутинок.
В дальней части мастерской Динь заметила Клэнка и Боббла, ремонтирующих повозку. Она поспешила к ним.
Клэнк пытался – безуспешно – насадить на ось колесо, изо всех сил колотя по нему каменным молотком.
Боббл потянул Клэнка за тунику.
– Стоп! – сказал он и наклонился, чтобы осмотреть жердь. – Прут пятого калибра для оси? Клэнк, я же говорил, что нужна семёрка!
– Ты сказал – пятёрка, – упёрся Клэнк.
– Я сказал – семёрка! – стоял на своём Боббл. – Клэнк, говорю тебе, иногда ты ведёшь себя так… так мило, – запнувшись, закончил он, заметив Динь-Динь.
Клэнк уставился на неё.
– А это кто? – спросил он Боббла.
– Это же Динь-Динь, тугодум ты этакий! – ответил Боббл.
– О-о-о! – Клэнк даже рот открыл от удивления.