– Здесь этих отелей… – говорю с сомнением.

– Можно попробовать… – Он беседовал уже сам с собой. Глянул на часы. Достал телефон. – Одну минуту, – мне. И бойко, безо всякого – насколько я мог судить – акцента зачастил в трубку по-итальянски.

Я аж заслушался. Хотя из всего сказанного понял только одно слово, имя, точнее: Ренцо. Видимо, так звали его собеседника.

– Вы где-нибудь остановились тут? – осведомился он, захлопнув мобилу. – Нет? Тогда имею предложение. У меня здесь живет один приятель, смешной такой итальянец. Можем нагрянуть к нему. У него машина хорошая, – задумчиво и непонятно добавил он. – Я попробую сделать одну штуку… В меру законную… – хмыкнул. – Ну и переночуем у него заодно – а то одиннадцать уже без малого. Иль конто, пер фаворе, – бармену.

– Это будет удобно?

– Итальянцы, – он перекосился туловищем, вытягивая бумажник из заднего кармана, – вообще распиздяи каких свет не видывал. А Ренцо в этом виде спорта – национальный чемпион. Если б я к нему привел десяток русских бандитов, он, я думаю, только обрадовался бы…

– Сергей, – говорю, – посмотрите: вон там, у меня за правым плечом. Компания молодежи за столом. Ну, что орут всю дорогу… Как по-вашему, они американцы?

Я время от времени поневоле на эту тусню оглядывался. Шестеро полнокровных особей: совсем молодые, дети почти. Четыре мясистых теленка и две лупоглазые хрюшки. Громкие, жизнерадостные, непосредственные. Общались по-английски. И все время фотографировались: каждые минут десять очередной экземпляр выгребал телеса из-за стола и принимался запечатлевать остальных. Причем девки всякий раз, когда их снимали, одинаково застывали лицами, приобретая абсолютно слабоумный вид.

Сергей, спустивший было на пол одну ногу, на несколько секунд замер, прислушиваясь. Кивнул:

– По языку судя – америкосы.

– Слушайте, – я подобрал свой рюкзак, – а сколько языков вы знаете?

– Пристойно – английский, французский, немецкий и итальянский. Русского не считая, понятно. Кое-как: испанский, португальский, каталонский… чего еще?.. польский… когда-то японский пытался учить…

Я только присвистнул.


Ренцо Поллини был долговяз, костляв, очкаст, то ли лыс, то ли обрит, совершенно неопределенного возраста – и действительно страшно чем-то доволен. Встречей со старым приятелем?.. Впрочем, скоро у меня сложилось впечатление, что таково его естественное, фоновое состояние. Ренцо, по-видимому, являл собой типаж, совершенно, принципиально невозможный в родных угрюмых широтах.

Одновременно общаясь по-итальянски с Сергеем и по-английски со мной, он провел нас в глубь квартиры, которая, хотя и не была, наверное, маленькой, казалась таковой из-за крайне закомелистой планировки, узости извилистых коридоров и изрядной захламленности. В ней было очень много всего: абсолютно разностильной мебели, велосипедов, книг, глянцевых журналов, картонных коробок, бутылок, пустых и полных, компьютерной техники. Ренцо тоже был по компьютерной части – и именно техническими мощностями его нацелился воспользоваться Сергей (это он и имел в виду, говоря про «машину»).

Хозяин – вот понимающий человек! – первым делом приволок пузырь, но рыжий со страдальческой гримасой соблазн отверг, поспешив расположиться от греха подальше спиной к нам и носом в громадный монитор, – так что единственным объектом алкогольного гостеприимства оказался я. Сергей насвистывал сквозь зубы и щелкал мышкой, а Ренцо потчевал навязавшегося на ночь глядя пришлеца черт-те откуда раритетным дижестивом Mirto di Sardegna – темно-красной несколько сладковатой жидкостью тридцатидвухградусной крепости, и в самом деле произведенной на Сардинии из ягод мирта. Эксклюзивность ее явно составляла предмет хозяйской гордости – сопровождением к дижестиву, коий, как известно, не закусывают, служила былина о том, как коварный Ренцо попросил данного продукта в отеле «Де Пари» в Монте-Карло (то есть в месте, где гостю по определению не могут сказать: «Этого у нас нет» – гости там такие, что подобное вообще слышать не привыкли) – чем довел беднягу метрдотеля до предынфарктного состояния: сего зверя не оказалось даже у них.