Эрис только после этих слов осознала, что пора бы выпрямиться после поклона и сконфузилась еще больше. Она заметила, что военные в строю, улыбаются, переглядываясь. Приняв это на свой счет, девушка густо покраснела. Ей не хотелось ничего иного, кроме как очутиться дома в Сафно, рядом с матерью и вспоминать произошедшее как дурной сон.
Стоя в стороне, она все же осмелилась поднять глаза на Дэрима Блэка. Он был еще величественнее, чем на старой картине в ангаре. Будучи высоким, почти на целую голову выше Алекса, худощавым мужчиной средних лет, одетым в неизменный черный мундир, украшенный золотой вышивкой, он представлял собой элиту ратанской армии. Хотя лицо его уже было затронуто морщинами, а в черных волосах виднелась легкая проседь, он был неотразим. Впрочем, эта притягательность была присуща большинству военных.
Следуя дальше, серым взглядом, Эрис увидела женщину примерно такого же возраста, как и капитан, в женском варианте мундира, каштановые волосы которой были гладко зачесаны назад. Она носила очки и, судя по нашивке в виде двух звезд, расположенных ниже большой серебряной звезды, становилось ясно, что женщина третий на корабле по значимости человек – по всей видимости, второй помощник капитана. Она была намного ниже Блэка и с интересом смотрела на гостей корабля.
Третьего человека в группе Эрис заметила не сразу. Это был молодой и красивый мужчина, практически еще юноша, но его возраст прекрасно маскировался под строгой выправкой и надменным взглядом. Звезды на его погонах говорили о высоком положении на судне, что было редким случаем в столь молодом возрасте. От рассматривания, прилегающего к статному телу зеленого мундира, Эрис перешла к лицу мужчины и отметила правильные черты его несколько бледного лица и короткие иссиня-черные волосы, зачесанные назад. И тут ее застали с поличным.
Почувствовав за собой наблюдение, мужчина повернулся и посмотрел на девушку. Одного взгляда было достаточно, чтобы испугать Эрис. И дело было не в глазах или лице, все это в нем было прекрасным, но именно сам его взгляд заставлял холодеть, и этот взгляд, Эрис узнала.
«Тот самый пилот, которого мы с Алексом сегодня проучили», – пронеслось в ее голове.
А тем временем изучали уже её, буквально сверлили глазами, да так, что казалось, будто у парня не взгляд, а аппарат по самому тщательному изучению людей. К счастью, ему быстро надоело это дело, и он, закончив осмотр, удовлетворенно усмехнулся. Эрис аж передернуло от его возможных мыслей. Чтобы успокоить колотящееся в груди сердце, она начала прислушиваться к разговору между Блэком и Алексом.
– Хочу вам представить офицеров моего корабля и всю нашу команду. Это второй помощник Элая Хентриж и мой заместитель – старший помощник Ник Ланд, – Блэк жестами указал на них. Элая улыбнулась и поздоровалась, а Ник высокомерно склонил голову в знак приветствия.
– Рад познакомиться, – проявляя незнакомую Эрис любезность, сказал Алекс. – Я Алекс Черм, пилот отряда сопротивления «Сафно», а это моя напарница – наводчик орудий Эрис Кронф.
При словах «напарница» и «наводчик» в толпе пилотов, стоящих позади, раздалось улюлюканье, и Эрис покраснела от злости, и может быть, от смущения.
– Черм? А не Ханс ли Черм случаем твой отец? – копаясь в памяти, спросил Блэк.
– Да, он самый, – гордо ответил Алекс, – я рад, что вы знаете его, но откуда?
– Нужно признаться, что я знал вашего отца еще до вашего рождения. Таких отличных бойцов не забывают, даже спустя десятилетия. Я имел честь служить с ним, рука об руку, в Первую Войну8 против Данасса, и я искренне рад узнать о том, что он находится в здравии, и по-прежнему служит своему отечеству, даже уйдя в отставку.